一首影響日本和日本文化的唐詩,是中國人的驕傲,你要知道哦

大家知道唐代詩人張繼嗎?這位湖北襄陽籍的詩人,因為安史之亂客居他鄉,途徑蘇州隨手寫下一首羈旅詩,沒想到名垂青史,甚至流傳到整個亞洲,以日本為例,整個日本對此詩已達到無人不知的地步,對日本的文化影響極為深刻,很多年以前就被選入日本小學語文課本當中,不僅小學生知道,就連日本前首相對此詩也是青睞不已。這首詩就是如雷貫耳的《楓橋夜泊》。

一首影響日本和日本文化的唐詩,是中國人的驕傲,你要知道哦

《楓橋夜泊》

月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

這首詩也許你不能完全背誦,但你一定知道這首詩,並能脫口而出一兩句。可是,在日本,這首詩幾乎是每個人都能夠完全背誦的,日本小孩對“姑蘇城外寒山寺”詩句的認知程度,又好像中國小孩對“鵝鵝鵝,曲項向天歌”這樣的認知。清朝國學大師俞樾在《新修寒山寺記》中有寫道:“凡日本文墨之士鹹適廬來見,見則往往言及寒山寺,且言其國三尺之童,無不能誦是詩。”由此,足以見得日本人對此詩的認知程度之深之廣。

一首影響日本和日本文化的唐詩,是中國人的驕傲,你要知道哦

然而,此詩的影響還遠遠不止在能背誦這個層面上。1929年,日本在青梅山籌建了一座寺廟,也叫做寒山寺,寺廟以蘇州寒山寺為模板進行仿造,立石碑一座,上刻寫張繼的《楓橋夜泊》詩,建有“夜半鐘聲”鐘樓一座,在附近溪谷清流之上還架起了一座橋,取名為“楓橋”。

一首影響日本和日本文化的唐詩,是中國人的驕傲,你要知道哦

甚至我們完全可以說《楓橋夜泊》給日本建立了一架文化圖騰,2006年,

日本前首相森喜朗來到蘇州時就曾毫無隱諱地說:“蘇州和蘇州寒山寺是我向往的地方”。日本首相都且如此,民眾便更不必說。在日本各地有以“寒山”命名的料理店,也有多種以“寒山”為名的酒,日本墨塊的精品也以“寒山”命名,所以說,日本“寒山”文化簡直層出不窮。而在中日文化交流中,《楓橋夜泊》及其詩中的寒山寺依然有著舉足輕重的地位。比如2005年的中日文化交流活動,成龍和福原愛共同敲響了蘇州寒山寺的複製鍾。並且每年的元旦和除夕,會有很多日本遊客來到蘇州,只為聆聽那穿越千年的“夜半鐘聲”。說到鐘聲,正因為詩中一句“夜半鐘聲到客船”,日本在他們的春節的夜晚,也必須撞鐘。但是日本的春節與我國不同,他們把每年公曆的12月31日,也就是最後一天當作除夕夜,在辭舊迎新的那一刻,寺廟神社等地會敲鐘108響。

一首影響日本和日本文化的唐詩,是中國人的驕傲,你要知道哦

俞陛雲在《詩境淺說續編二》中說:“作者不過夜行紀事之詩,隨手寫來,得自然趣味。詩非不佳,然唐人七絕,佳作林立,獨此詩流傳日本,幾婦孺皆習誦之,詩之傳與不傳,亦有幸與不幸耶?”前輩認為此詩能流傳千古,流傳海外有運氣的成分,而睡前君認為,還有更重要的原因是,此詩言語淺白,接近白話,卻又營造出極為悠遠的意境,如此雅俗共賞,想不流傳開來也很難。當然,此詩只是一個典型罷了,在佳作林立的唐代,廣為傳頌的詩作自然數不勝數,此詩聊作拋磚引玉之用,您還知道哪些被海外所熟知的詩詞呢?

一首影響日本和日本文化的唐詩,是中國人的驕傲,你要知道哦

讀靈性的詩句,寫有用的文章,小睡堅持原創。感謝您能收藏分享給身邊的人,也感謝您能點贊關注


分享到:


相關文章: