《诗经.鄘风.载驰》
载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。
视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?
视尔不臧,我思不閟(bì)。
陟(zhì)彼阿丘,言采其蝱(méng)。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃(péng)芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。
我是许穆夫人,卫懿公与宣姜的女儿,许穆公的夫人,后世称我是中国第一位女诗人。一开始,许国的许穆公来求婚,当时天下霸主齐国的齐桓公也来求婚。但是父亲却打算将我嫁给许国。我通过母亲向卫父亲传达我不愿嫁到弱小的许国,决定嫁到离卫国较近又比较强大的齐国。但我的主张却没有被采纳。后来,北方的狄人攻打卫国并攻破,父亲殉国,许国无法救援,靠着齐国才得以保存。我得知消息,决定回去救卫国。许穆公本打算阻挠,最后只好放我们通行。 卫文公元年(前659年),我为了感谢齐国,更为了表达自己挽救祖国的决心,便写了《载驰》来记录这次事件。
我们驾起轻便的马车飞快驰骋,回去吊唁哀悼死去的卫懿公。我们挥鞭赶马路途遥远,刚刚到达漕邑时间不长。许国大夫也已经长途跋涉追来,他们奉许穆公的命令阻止我回卫国,这事令我十分忧愁。
我的夫君许穆公他竟然不同意我挽救祖国,我现在哪能返身再回许国去呢?和你们这些许国人没有同情心不一样,我怀念祖国难以割舍。你们许国人竟然没有人赞同我的看法,造成我现在无法渡过黄河情归故里。比起你们许国人心无善念,我留恋祖国情不能自已。
我忧心忡忡登高来到那山冈上,采摘一些贝母来抑制忧郁的心情。都说女子心心肠柔软善于怀恋,这些话各有自己的道理和头绪。可是这些许国人一起指责我,实在是狂妄加幼稚加愚蠢!
我在田野里缓缓而行,垄上的麦子密密麻麻遍地都是。我想去大国去哭诉,可是哪个大国能依靠谁能来救援卫国呢?许国大夫君子们,不要对我心生怨恨。你们深思熟虑来回斟酌,还不如我亲自跑一遍齐国。
閱讀更多 集賢院居士 的文章