翻譯《逐貧賦》

翻譯:

楊雄不想窮,想發財,但是他發現哪怕是躲到崑崙山、上山入海鑽山洞,窮都如影隨形。楊雄無奈,氣極而罵窮,說:你有六大惡習,別人吃香喝辣、衣錦食瓊,你害我吃糠咽菜、手裡也沒有寶物玩(我猜楊雄缺一個玉器小把件);別人開大奔開寶馬,你害我騎摩拜哈囉;人家喝酒聊天經營人脈,你害我我下地幹活手生老繭。。。。(總之一頓操作猛如虎的吧啦吧啦)

窮譏笑道:廢話太多了,而且講得都不對。歷史上,窮的君王多賢德,富奢的君王多亡國,同樣我住你家,給你帶來無窮的福報。試舉例如下:

1.因為我的存在,使你從小就有禁得住寒暑的習慣,身體棒棒,你簡直就是不會死的神仙;

2.因為我的存在,那些盜賊和監察委的陳萍萍從來也不會來打擾你,別人要幾重門鎖著才敢睡,你卻敢在露天而睡,別人都提心吊膽的,你卻從來都沒有擔憂,睡眠質量好。

3.因為我的存在,你沒有錢出去花天酒地,也沒有錢出國旅遊,只能宅在家裡看書,增長了見識。

4.因為我的存在,你避免了被美色誘惑的風險,成全了自己的德行。

5.因為我的存在。。。。

楊雄說:行行行,求求你別說了,你說的都對,我繼續窮,行了吧[捂臉]

王子曰:楊子怠矣,本想逐貧,卻被貧按在地上摩擦,如若是我,只需回一句:GNM,給老子滾~理想有多遠,你就滾多遠!

原文

逐貧賦

揚子遁居,離俗獨處。左鄰崇山,右接曠野,鄰垣乞兒,終貧且窶。禮薄義弊,相與群聚,惆悵失志,呼貧與語:“汝在六極,投棄荒遐。好為庸卒,刑戮相加。匪惟幼稚,嬉戲土沙。居非近鄰,接屋連家。恩輕毛羽,義薄輕羅。進不由德,退不受呵。久為滯客,其意謂何?人皆文繡,餘褐不完;人皆稻粱,我獨藜飧。貧無寶玩,何以接歡?宗室之燕,為樂不盤。徒行負笈,出處易衣。身服百役,手足胼胝。或耘或耔,霑體露肌。朋友道絕,進宮凌遲。厥咎安在?職汝為之!舍汝遠竄,崑崙之顛;爾復我隨,翰飛戾天。舍爾登山,巖穴隱藏;爾復我隨,陟彼高岡。舍爾入海,泛彼柏舟;爾復我隨,載沉載浮。我行爾動,我靜爾休。豈無他人,從我何求?今汝去矣,勿復久留!”

  貧曰:“唯唯。主人見逐,多言益嗤。心有所懷,願得盡辭。昔我乃祖,宣其明德,克佐帝堯,誓為典則。土階茅茨,匪雕匪飾。爰及季世,縱其昏惑。饕餮之群,貪富苟得。鄙我先人,乃傲乃驕。瑤臺瓊榭,室屋崇高;流酒為池,積肉為崤。是用鵠逝,不踐其朝。三省吾身,謂予無諐。處君之家,福祿如山。忘我大德,思我小怨。堪寒能暑,少而習焉;寒暑不忒,等壽神仙。桀蹠不顧,貪類不幹。人皆重蔽,予獨露居;人皆怵惕,予獨無虞!”言辭既磬,色厲目張,攝齊而興,降階下堂。“誓將去汝,適彼首陽。孤竹二子,與我連行。”

  餘乃避席,辭謝不直:“請不貳過,聞義則服。長與汝居,終無厭極。”貧遂不去,與我遊息。


分享到:


相關文章: