必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。
這個特殊的長假期導致大部分人都成了睡公主,神馬“賴床”“早起早睡”都不存在的,“自然醒”才是頭等大事。那麼,今天我們來學學關於“睡懶覺”的那些有趣表達。
1
stay in bed
大家要注意了,千萬別把“賴床”翻譯成stay in bed,這是錯誤的表達,正確是sleep in(=比平時起得晚、晚起床、睡過頭)。
至於stay in bed的意思是“躺在床上”,而不是賴床的意思。
例句
Don't wake me up in the morning, I'd like to sleep in.
早上別叫醒我,我想睡個懶覺。
I can stay in bed on weekends!
我一個週末都可以躺在床上!
What will you do when stay in bed?
你躺在床上有什麼消遣嗎?
2
have a lazy morning
國外一個有名的香水品牌,其中它有一款味道是必叔情有獨鍾的,叫做“lazy Sunday”,翻譯成中文名字是“慵懶週末”。那麼這個have a lazy morning的表義是“擁有一個慵懶的週一”,就是睡懶覺的意思。
例句
He will not have lazy mornings these days due to the work.
因為工作的原因,他這段時間都不能睡懶覺了。
3
have a duvet day
duvet意思是“羽絨被”,羽絨是裡面含有羽毛,給別人感覺就是輕盈舒服的感覺,而 duvet day 則是指“偷懶假”。歐美國家有些公司會給員工帶薪休息的機會。
例句
I’m going to have a duvet day tomorrow.
明天我要睡個懶覺。
4
sleep late
sleep late不是“晚睡”的意思,正確的意思是“睡懶覺、睡過頭”適合用在賴床困難戶身上,注意區分!而“晚睡”的正確表達是go to bed late。
例句
I usually sleep late on Saturdays.
我星期六通常晚起。
We usually sleep late on Sundays,because we go to bed late on Saturdays。
我們週日都睡懶覺,因為前一天晚上很晚才睡
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料
2、【免費外教課】
學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!
閱讀更多 必克英語 的文章