06.21 Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!

Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時候,老闆用一句You totally throw me 叫停了談話;面對毛毛無助的小眼神,我趕緊告訴他:

Throw翻譯成“扔”可不準確!

Throw your boss 當然不是扔了你的老闆

throw的誤區1

Throw your boss 啥意思?

throw=迷惑某人

throw your boss

=把老闆搞蒙圈了

例句:

You threw me completely, now, tell me the points!

徹底把我搞蒙了,現在,撿重點的說!

throw是不規則動詞,過去式threw,過去分詞:thrown

throw的誤區2

throw the rubbish≠扔垃圾

原因1

throw=拋,投

throw a ball

=傳球

Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!

所以

throw the rubbish=拋出垃圾

如果外國人聽到someone throw rubbish in the street ,肯定會莫名其妙,還以為有人患上神經病,把臭氣熏天的垃圾在半空中拋上拋下

原因2

throw=隨意放

Throw it away

=隨意放到遠處

=淘汰,處置

例句:

The furniture is out of date, I will throw it away.

這個傢俱已經過時了,我會把它淘汰(處置)

.

所以

throw the rubbish away=處置垃圾

書面上這麼表達,還勉強說得過去;可是,在口語中說處置垃圾,太奇怪了吧!

throw的補充

扔垃圾的口語正宗表達

中文的垃圾

對應了5個英文單詞

美式英語中

trash=生活垃圾

garbage= 廚房/衛生間的垃圾

英式英語

rubbish=生活+廚餘垃圾

美式+英式通用

litter=亂扔在地上的垃圾

(既是名詞也是動詞)

Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!

waste=廢品(垃圾的統稱)

recycling waste=垃圾回收利用

Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!

扔垃圾的2種表達:

在家裡

倒垃圾=take out the trash

例句:

Who takes out the trash in your family?

你們家誰負責

倒垃圾.

在外面

扔垃圾=put it in the trash.

Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!


分享到:


相關文章: