2019年英语四级翻译真题“剪纸”高仿答案,会仿是一种能力

对于考英语四级的小伙伴们来说,不管是英语翻译还是英语写作都是总分值中的重中之重。每一年的考试题目都会不一样,所以我们不是背诵很多句型、模板就刚好在考试中能用上的,那么怎样才能写好英语句子呢?我们来看看这篇“剪纸”的高仿答案吧。

2019年英语四级翻译真题“剪纸”高仿答案,会仿是一种能力

英语写作学习要讲究方法

01英语四级翻译主题—剪纸

剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

02英语四级考试翻译—“剪纸”答案解析+高仿答案

  ① 剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000年历史:从整个句子来看该句有两个谓语动词,即“是”和“有”,可做非谓语处理,将其中的“有着”翻译为with短语,即with 2000 years’history, "是”则用be动词来表示。

  还有另外一种处理方式,使用which 引导的非限定性定语从句,which has a history more than 2000 years.

  “民间艺术”可译为folk art。剪纸 paper cutting,paper cut 都是可以的

答案:Paper cutting is a unique form of Chinese folk arts with 2000 years’history.

高仿:Paper cut is a special form of Chinese folk arts,which has a history of 2000 years.

2019年英语四级翻译真题“剪纸”高仿答案,会仿是一种能力

英语作文学习要讲究效率

  ② 继纸张发明之后,剪纸很可能源于汉代.

  很可能 be likely to do;probably。源于 be traced back to;originate from

  从此 from now on; from this time on; from then on

答案:It probably originated in the Han Dynasty, following the invention of paper.

高仿:After the invention of paper,paper cut is likely to originate from Han Dynasty.

  ③ 继纸张发明之后: following the invention of paper;following 一词使用得比较巧妙,用ing的非谓语形式

  ④ 从此,它在中国的许多地方得到了普及。得到普及: gain popularity, be popularized in。

答案:From now on, it has gained popularity in many parts of China.

高仿:From then on,it has been more popular in many places of China.

2019年英语四级翻译真题“剪纸”高仿答案,会仿是一种能力

正确的方法可以让你事倍功半

剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。

  材料和工具:materials and tools。用的:used for

答案:Materials and tools used for paper-cut are simple: papers and scissors.

高仿:The materials and tools of paper cut is very simple,which has papers and scissors.

  ⑤ 剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。

  通常是用:usually ,generally。与……相联:be associated with be connected with

答案:Paper-cut works are usually made of red paper, because Red is associated with happiness in traditional Chinese culture.

高仿:In traditional Chinese culture,because red is connected with happiness,the works of paper cut are usually made with red paper.

  ⑥ 因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  是……的首选可以用 the preferred decoration,也可用 the best choice

  婚礼、春节等喜庆场合,使用 wedding, The Spring Festival and other festive occasions.

答案:Therefore, Red paper-cut is the preferred decoration for doors and windows on wedding, The Spring Festival and other festive occasions.

高仿:Therefore, Red paper-cut is the first choice for the decoration of doors and windows on wedding,Spring Festival and other happy occasions.

2019年英语四级翻译真题“剪纸”高仿答案,会仿是一种能力

努力才会有收获

03英语四级翻译、写作—3大建议

1.平时要多注意积累常用短语、句型、词组等,要在练习中多运用;

2.英语四级考试时,要尽量使用自己会的单词和语句去贴近汉语意思,保证句型、意思的正确性;

3.不要慌乱,对于每个考生来说,难度是一样的,你要做的就是把积累的用尽可能有亮点的句子表达出来即可。

平时可以多仿照一些真题进行再创作,练习自己的写作思维,多积累、思考。


分享到:


相關文章: