崽賣爺田心不疼

第五次“反圍剿″,共產國際派李德擔任軍事顧問,指揮戰役,結果把紅軍的家底幾乎拼光了。彭德懷罵道:“崽賣爺田心不疼!”

李德是德國人,懂漢語,卻沒有領悟這句話的含義。他給共產國際負責人季米特洛夫寫電文,可季米特洛夫是蘇聯人。為了告彭德懷的狀,李德絞盡腦汁把這句話翻譯出來: 孫子賣掉爺爺的田地心裡不覺得疼痛。

季米特洛夫看完電文,莫名奇妙,生氣地說:“這打仗和孫子賣掉祖父的土地有什麼關係。簡直亂彈琴!”

其實,用漢字只要三個字就能說明問題: 敗家子。


分享到:


相關文章: