回文诗、集句诗、无情对

今天为大家介绍几种很有趣的文学体裁:回文诗、集句诗、无情对


1、回文诗


通俗来说就是正着反着读都能成诗,都能解释通。

例如:

记梦回文二首

酡颜玉碗捧纤纤,乱点余花唾碧衫。

歌咽水云凝静院,梦惊松雪落空岩。

正着可以翻译成:

美人醉酒两腮酡红,纤纤素手捧着玉碗,

碗里茶水飞溅,打湿了她碧色的衣衫。

她的歌声让水云为之静止,院落一片寂静,

无边的梦境惊扰了松树上的白雪,簌簌落在空荡的山里。


回文诗、集句诗、无情对

回文

反过来:

纤纤捧碗玉颜酡,衫碧唾花余点乱。

院静凝云水咽歌,岩空落雪松惊梦。

翻译:

用纤纤素手捧着碗的美人玉颜带着酒红,

她穿着碧色的衣衫,唾液沾在衣袖上,花一样美丽。

院落静悄悄的,云彩似乎都静止了,流水淹没了歌声,

空荡荡的山谷落下雪来,雪压青松的声音惊醒我的梦。

2、集句诗

用前人写的诗或者名言缀连成诗,语意连贯还要有意义。

例如文天祥曾用杜甫的诗句集句成诗:

读书破万卷,

许身一何愚。

赤骥顿长缨,

健儿胜腐儒。


回文诗、集句诗、无情对

杜甫画像

四句诗分别出自杜甫的《赠韦右丞》、《自京赴奉先县咏怀五百字》、《述古》、《草堂》。连起来,表达了文天祥以身报国的决心。

将前人的诗句原句引用,有时能收获更加惊艳的效果。比如脍炙人口的“落花人独立,微雨燕双飞”原作者是唐朝的翁宏,但这两句诗那时并没那么出名,被晏几道原封不动写进词里,才更加广为人知。

再如曹操改编《子衿》,引用了“青青子衿,悠悠我心”,后两句改成了“但为君故,沉吟至今”,读来朗朗上口,表达了对贤才的渴望。


3、无情对


回文诗、集句诗、无情对

一般对联讲究韵律工整,还要确保语义连贯,上下呼应。但“无情对”只讲究格律,字词相对,但连起来的含义可以毫不相干。

比如:

“公门桃李争荣日,法国荷兰比利时”

上下联意思风马牛不相及,但拆开看,“公”对“法”,“桃”对“荷”,“李”对“兰”,“争”对“比”,“荣”对“利”,“日”对“时”,工整对仗。这就是无情对的妙处。




分享到:


相關文章: