關鍵時刻說不出話來?
英語裡有許多勝過千言萬語的小短語,
可以幫你應付詞窮的時刻!
No sweat
如果你想形容一件事情毫不費勁,可以說:
- No sweat:舉手之勞,不麻煩,沒問題
"No sweat" 是 "no sweat of my back" 的縮短版,“背上連汗都沒有”,意在“很輕鬆”:
- - Many thanks. 太感謝了。
- - No sweat. Anything else? 舉手之勞。還有其他事嗎?
No biggie
還有個詞也是類似的意思:
- No biggie:沒什麼大不了的
它是從 "No big deal" 演變而來。
- The sunglasses are cheap, losing a pair is no biggie. 因為這副墨鏡很便宜,丟一雙也沒什麼大不了的。
You bet!
還有一個詞在對方向你道謝的時候也能用:
- You bet:不客氣;當然
"Bet" 本身是“賭博”的意思,"You bet" 使用的範圍很廣,還可以像 "Certainly" 一樣表示肯定:
- - Are you coming to the party? 你會來這個派對嗎?
- - You bet! 當然!
Totally
還有一個詞也可以像"You bet"一樣表示肯定:
- Totally:確實地;完全地
它既可以單獨使用,也可以作為副詞放在句子中間:
- - This hamburger is delicious. 這個漢堡太好吃了。
- - Totally. It's mouthwatering. 絕對的!讓人口水直流。
- I totally agree with you. 我完全同意你的看法。
Literally
像 "Totally" 這樣相似的口頭禪還有:
- Literally: 確實地;逐字地;僅僅
'Literally" 直譯起來是“字面上講”,指很真實、不誇張。但是實際使用起來卻通常相反,超級誇張!
- It's so hot in the office. I'm literally dying. 辦公室真熱,我是真的要熱死了,一點都不誇張。
Likewise
這個詞也可以用來贊同別人的意見、或者表達同感:
- Likewise:同樣;也一樣
- - It's a pleasure to meet you. 認識你很高興
- - Likewise. 我也是
但是在有人跟你表白的時候,可千萬不能隨口一個 "likewise",這樣顯得太冷淡、太漫不經心了:
- - I love you! 我愛你。
- - Likewise. 我也是。
Long story short
如果不想贅述很多細節,那可以概括總結一下:
- Long story short: 長話短說
它是 "cut a long story short" 的縮短版:
- (To cut a) long story short, I got fired. 長話短說,我被炒了。
In a nutshell
這個詞也可以表示“長話短說”:
- In a nutshell :簡而言之
"Nutshell" 直譯過來是堅果殼,引申的意思是“無價值的小東西”,也可以當作形容詞表示“簡要的”。"In a nutshell" 是 "to put it in a nutshell" 的縮寫版:
- Well, (to put it) in a nutshell, we're lost. 簡而言之,我們迷路了。
The rest is history
這個短語也可以用來“終結一段話”:
- The rest is history:接下來的事就世人皆知了
它經常在演講時常被用到,常用來描述成功的人或公司, 大家都知道他們的成就,不用說很多過程中的細節:
- Steve Jobs started Apple in his garage with some computer parts and a little bit of passion. As they say, the rest is history. 喬布斯當年在自家車庫靠一些零件和熱情起步,其它的都已成為歷史接下來的事就世人皆知了。
你覺得哪句話最有用?
你有什麼其他應付詞窮的口頭禪嗎?
閱讀更多 開言英語 的文章