蘇秦的經歷告訴我們:人不能貪財,但不能沒錢

蘇秦以連橫說秦

蘇秦始將連橫說[1]秦惠王曰:“大王之國,西有巴、蜀、漢中之利,北有胡貉、代馬之用,南有巫山、黔中之限[2],東有崤、函之固。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千里,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府,天下之雄國也。以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少[3]留意,臣請奏其效。”秦王曰:“寡人聞之,毛羽不豐滿者不可以高飛,文章[4]不成者不可以誅罰,道德不厚者不可以使民,政教不順者不可以煩[5]大臣。今先生儼然不遠千里而庭教之,願以異日。”

【註釋】

[1]說(shuì):勸說,遊說。

[2]限:屏障。

[3]少:稍微,稍加。

[4]文章:文法規章。

[5]煩:調遣,指派。

【譯文】

一開始蘇秦用連橫的策略遊說秦惠王:“大王您的國家,西面有巴、蜀、漢中的富饒,北面有胡地的貉皮和代地的良馬可以使用,南面有巫山、黔中作為天然的屏障,東面有崤山、函谷關這樣堅固的門戶。耕田肥美,百姓富足,戰車萬輛,武士百萬,在千里沃野上有多種出產,地理形勢便利,這正是人們口中的天府,天下顯赫的大國啊。如果憑著大王的賢德,士民的眾多,車騎的效用,兵法的研習,一定可以兼併各諸侯國,統一天下,稱帝而治。希望大王能對此稍加留意一下,請讓我來陳述統一天下的作用。”秦惠王卻回答說:“我聽說,鳥雀羽毛不豐滿是不能高飛的;文法規章不詳盡是不能懲治犯人的;道德行為不高尚是不能驅使百姓的;政令教化不順民心是不能調遣大臣的。現在先生您遠道而來,並鄭重地在朝廷上開導我,我願改日再聽您的教誨。”

蘇秦曰:“臣固[1]疑大王之不能用也。昔者神農伐補遂,黃帝伐涿鹿而禽[2]蚩尤,堯伐兜,舜伐三苗,禹伐共工,湯伐有夏,文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰[3]而霸天下。由此觀之,惡有不戰者乎?古者使車轂[4]擊馳,言語相結,天下為一;約從連橫,兵革[5]不藏;文士並飭[6],諸侯亂惑;萬端[7]俱起,不可勝理;科條既備,民多偽態;書策稠濁,百姓不足;上下相愁,民無所聊[8];明言章[9]理,兵甲愈起;辯言偉服,戰攻不息;繁稱文辭,天下不治;舌敝耳聾,不見成功;行義約信,天下不親。於是,乃廢文任武,厚養死士,綴甲厲[10]兵,效勝於戰場。夫徒處[11]而致利,安坐而廣地,雖古五帝、三王、五霸,明主賢君,常欲坐而致之,其勢不能,故以戰續之。寬則兩軍相攻,迫則杖[12]戟相撞,然後可建大功。是故兵勝於外,義強於內;威立於上,民服於下。今欲並天下,凌[13]萬乘,詘[14]敵國,制海內,子元元[15],臣諸侯,非兵不可!今之嗣主,忽於至道,皆惛[16]於教,亂於治,迷於言,惑於語,沉於辯,溺於辭。以此論之,王固不能行也。”

【註釋】

[1]固:本來。

[2]禽:通“擒”。

[3]任戰:用兵。

[4]轂(gǔ):車輪中央的圓木軸。這裡代指車乘。

[5]兵革:武器裝備,此處指戰爭。

[6]飭:通“飾”,修飾文詞,即巧為遊說。

[7]端:事端,紛爭。

[8]聊:依靠。

[9]章:同“彰”,明顯。

[10]厲:通“礪”,磨礪。

[11]徒處:白白地等待。

[12]杖:持著。

[13]凌:超過、凌駕於……上。

[14]詘:同“屈”,屈服。

[15]元元:百姓,子民。

[16]惛:不明事理,糊塗。

【譯文】

蘇秦說:“我原已料到大王您不會接受我的主張的。從前,神農討伐補遂,黃帝討伐涿鹿因而能夠擒獲蚩尤;堯討伐兜,舜討伐三苗,大禹討伐共工,商湯討伐夏桀,周文王討伐崇侯虎,周武王討伐紂王,齊桓公用武力一統天下。由此可見,哪有沒有戰爭而一統天下的呢?古時候,各國使臣來往頻繁,車轂相擊,他們用言語勸說對方締結盟約,使天下成為一體;後來實行合縱連橫的主張,戰爭就無休止了;文士們都巧舌如簧,使諸侯們更加疑惑而無所適從;各種事端層出不窮,難以料理;規章制度雖已完備,人們卻到處作偽;文書政令又多又亂,百姓卻愈加貧困;君臣愁容相對,民眾無所依從;文士把道理說得清楚明白,戰亂卻更加頻繁;身著考究服飾的文士雖然善辯,但戰爭卻難以止息;文士繁縟的文雅辭令,讓天下更加難以治理;說的人說得舌頭爛了,聽的人聽得耳朵聾了,卻沒有什麼成效;嘴上大講仁義禮信,卻不能使天下人和睦相處。於是各國便廢棄文治、崇尚武力,以優厚的待遇蓄養勇士,備好盔甲,磨好兵器,在戰場上角逐勝負。無所事事而獲得利益,安然而坐而擴展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸以及那些賢明的君主也有這樣的願望,但這勢必是不可能的。所以他們還是用戰爭來解決問題。兩軍開戰,相距遠的就兩支隊伍相互進攻,相距近的持著刀戟相互衝刺,只有這樣方能建立大功。因此對外軍隊取得了勝利,對內因行仁義而強大,上面國君有了權威,下面的人民才會服從。現在要想兼併天下,超越所有的大國,使敵國屈服,制服海內,撫育百姓,以諸侯為臣,非用武力不可。現在在位的國君,忽略了用兵這個根本道理,教化不明,治理混亂,又被奇談怪論所迷惑,沉溺在巧言詭辯之中。由此看來,大王您是一定不會採納我的主張了。”

說秦王書十上而說[1]不行。黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕。去秦而歸,羸[2]縢履,負書擔囊,形容枯槁,面目黧黑,狀有愧色。歸至家,妻不下[3],嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然嘆曰:“妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。”乃夜發書,陳篋數十,得太公《陰符》之謀,伏而誦之,簡[4]練[5]以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。曰:“安有說人主不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?”期年[6],揣摩[7]成,曰:“此真可以說當世之君矣!”

【註釋】

[1]說:主張,學說。

[2]羸(léi):纏繞。

[3](rèn):織布帛用的絲縷,此處指紡織機。

[4]簡:選擇。

[5]練:熟習。

[6]期(jī)年:一週年。

[7]摩:靠近、將近。

【譯文】

蘇秦勸說秦惠王的奏摺呈上了十次,但他的主張仍未被採納。他的黑貂皮大衣穿破了,一百斤黃金也用完了。費用沒有了,他只好離開秦國,回到家鄉。蘇秦纏著綁腿布,穿著草鞋,揹著書箱,挑著行李,身體乾瘦,面色黝黑,一臉羞愧之色地回到家裡,妻子不走下織機迎接他,嫂子不給他做飯吃,父母不和他說話。蘇秦長嘆道:“妻子不把我當丈夫,嫂子不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我的罪過啊!”於是蘇秦連夜找書,擺開幾十只書箱,找到了姜太公的兵書,埋頭誦讀,反覆推敲、熟習、研究、體會。讀到昏昏欲睡的時候,就拿錐子刺自己的大腿,鮮血一直流到腳後跟,蘇秦說:“哪有去遊說國君,卻不能讓他拿出金玉錦繡,取得卿相高位的人呢?”一年之後,他終於研究成功,蘇秦對自己說:“這下真的能夠去遊說當今的國君了!”

於是乃摩[1]燕烏集闕,見說趙王於華屋之下,抵掌而談。趙王大說,封為武安君,受相印。革車百乘,錦繡千純[2],白璧百雙,黃金萬鎰,以隨其後。約從散橫,以抑強秦。故蘇秦相於趙而關[3]不通。

【註釋】

[1]摩:揣摩,模仿。

[2]純:匹、束。

[3]關:函谷關,為六國通秦要道。

【譯文】

於是蘇秦就以燕烏集闕般的說辭,在華麗的宮殿之下拜見並遊說趙王,他侃侃而談,常常擊掌有聲。趙王聽了大喜,封蘇秦為武安君,授給他相印,又賜予他兵車百輛、錦繡千匹、白璧百對、黃金萬鎰,讓他帶著去與各國相約合縱,瓦解連橫,抑制強大的秦國。因此,蘇秦在趙國為相期間,函谷關的交通便斷絕了。

當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決於蘇秦之策。不費鬥糧,未煩一兵,未戰一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從。故曰:式[1]於政,不式於勇;式於廊廟[2]之內,不式於四境之外。當秦之隆[3],黃金萬鎰為用,轉轂連騎,炫熿於道;山東之國,從風而服,使趙大重。且夫蘇秦特窮巷掘門[4]、桑戶棬樞之士耳,伏軾撙[5]銜,橫歷天下,庭說諸侯之主,杜[6]左右之口,天下莫之伉[7]。

【註釋】

[1]式:用。

[2]廊廟:指朝廷。

[3]隆:顯赫。

[4]掘(kū)門:鑿牆為門,掘同“窟”,洞穴。

[5]撙(zǔn):控制。

[6]杜:塞,堵住。

[7]伉:通“抗”,匹敵,相當。

【譯文】

在這時候,儘管天下廣大,百姓眾多,王侯威嚴,謀臣權變,但都要取決於蘇秦的策略。於是,不花費一斗糧,不煩勞一個兵,沒有一個戰士作戰,沒斷過一根弓弦,沒折過一支箭,就使得諸侯間相親相愛,勝過親兄弟。大凡賢人在位就能使天下馴服,一位賢人被用而天下服從,所以說:應運用德政而不應憑藉勇力;應在朝廷決策上而不是周邊戰爭上用力。在蘇秦顯赫尊榮之時,黃金萬鎰任他使用,隨從車騎絡繹不絕,一路風光無比,崤山以東各國隨風折服,使趙國的威望也大大提高。況且蘇秦只不過是個居於窮巷陋室的讀書人罷了,但他卻能手扶車軾,牽著馬韁,走遍天下,在朝廷上游說各國諸侯,讓諸侯左右的大臣無話可說,讓天下沒有誰能與他匹敵。

將說楚王,路過洛陽。父母聞之,清宮除道,張[1]樂設飲,郊迎三十里。妻側目而視,側耳而聽;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝[2]。蘇秦曰:“嫂,何前倨[3]而後卑也?”嫂曰:“以季子位尊而多金。”蘇秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富厚,蓋可以忽乎哉!”

【註釋】

[1]張:設置。

[2]謝:謝罪,道歉。

[3]倨:傲慢。

【譯文】

後來,蘇秦準備去遊說楚王,路過洛陽,他的父母聽到消息,收拾房屋,打掃街道,設置樂隊,準備酒席,到三十里外的郊野去迎接他;他的妻子不敢正眼看他,側耳聽他說話;他的嫂子像蛇一樣在地上匍匐前來,朝他拜了四拜,跪著認錯。蘇秦問:“嫂子,為什麼過去你那麼趾高氣揚,而現在又如此卑躬屈膝呢?”蘇秦的嫂子回答說:“因為你現在地位尊貴又有錢呀。”蘇秦嘆道:“唉!一個人貧窮的時候連父母都不把他當兒子看,富貴的時候連親戚也畏懼他。可見人活在世上,權勢地位和榮華富貴,怎麼可以忽視啊!”


分享到:


相關文章: