有沒有遇到過意思相近的兩個單詞卻不知道該用哪一個的糾結情況?現在韓語菌就總結了韓語中意思相近的單詞來進行辨析講解,希望能幫你化解選詞‘尷尬’~
갑자기 VS 문득
갑자기 : 突然,猛然。
副詞,指某事在意想不到的情況下發生。在時間的延續上沒有特別的限制。可以用來指內心的想法或者外部世界的事情,用於表現內心活動時,指沒有想到或者逐漸消失的事情。
문득 : 忽然,突然。
副詞,用來指心中臨時閃現出某種事情或對象,或產生某種感覺或慾望。僅用於人的內心活動,不用於外界的食物,且只用於已想到的事情,而不用於還未想到或遺忘的事情。
【例子】
a. 突然產生了奇怪的想法。
갑자기 / 문득 이상한 생각이 들었다.(O)
b. 某位學生突然提了一個乖僻的問題。
어떤 학생이 갑자기 짓궂은 질문을 하였다.(O)
어떤 학생이 문득 짓궂은 질문을 하였다.(X)
c. 突然想不起他的名字了。
갑자기 그의 이름이 생각나지 않았다.(O)
문득 그의 이름이 생각나지 않았다.(X)
閱讀更多 滬江韓語 的文章