老外邀请你去"sporting house",千万别理他!

第一眼看到“sporting house”,你们的第一反应是不是“体育馆”或者“健身房”之类的?如果外国朋友请你去"sporting house"一定要拒绝。否则如果回家被你爸妈或者媳妇知道,那你可能永远也回不来这个家了。

老外邀请你去

01、sporting house

才不是!“sporting house”真正的意思其实是“妓院;赌场”。震不震惊,意不意外?所以误解的小伙伴一定要及时改正过来,而且在作文里翻译体育馆的时候也别这样翻译体育馆哦,不然就尴尬了。

老外邀请你去

其实,大家去查一下单词,就会知道“sporting”除了表示“运动的”之外,它还有“玩弄;好赌的;冒险的”的意思,看到这里是不是就很容易理解了呢。

说到这里,我们今天就一起学习关于house的俚语怎么样?

02、The big house

The big house从字面上看就是“大房子”,而且确实也有这样的意思。但是哈,在某个时候它也有其他的意思哦。

为啥呢?其实啊,big house 也有表示“监狱”的意思。但表示监狱的话,它就是一个俚语了。有一部叫做《监狱风云》的电影,然后,它的英文名就是《Big House Bunny》,这里big house 就是监狱的意思。

英语有正式用语和非正式用语之分,在理解的时候可以根据说话人的语气和气氛来分析是否是正式意思。

例句:

Jack spent three years in the big housefor burglary.

老外邀请你去

杰克因为入室盗窃罪在监狱里度过了三年光阴。

03、rock the house

这个词组的话,有些小伙伴可能知道,rock

除了表示岩石以外,还可以做动词表示很厉害,很牛的意思。

rock the house常常用来表示震撼全场,大受欢迎的意思。

例句:

It's a great speech and I think you're going to rock the housetonight.

这是个很棒的演讲,我觉得你今晚肯定会震撼全场

03、on the house

在这里它不是表示在房子之上,而是表示“店家免费送的”,老板请客,你可以免费吃喝。据说它是来源于某个美国酒馆的一个惯例︰顾客每喝三杯,酒馆就奉送一杯,这一杯自然是on the house(算在酒馆账上)了。

其实这是诱使顾客多喝酒多消费的招数。on the house一词则流传了下来︰人们用它来表达由店方赠送、免费、费用由公司或团体支付

等。

例句:

Dessert was served at the end of the meal. The waiter said it wason the house.

餐后侍应端来甜点,说是免费奉送的。

Drinks and meals are on the house tonight!

今晚酒饭由店方免费招待!

老外邀请你去

04、my house is your house

这句话很容易理解,“我的房子是你的房子”,它表示“你别客气,就当做是自己家一样”。相信现在也有很多人在这样说。

这句话其实来源于西班牙语——Mi casa es su casa,美国人也很喜欢说这句西班牙语呢。

例句:

A:It is so nice you can put me up for the night.

真感谢你今晚可以留宿我。

B:My house is your house, make yourself at home.

别客气,就当在自己家一样。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。


分享到:


相關文章: