專欄
每天學點國學文言文 第2期
145幣
246人已購
作者:司馬光
【原文】
初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結友而別。
【註釋】
當塗:當道,即當權的意思。
掌事:掌管政事。
治經:研究儒家經典。
博士:當時專掌經學傳授的學官。
邪:語氣詞,通“耶”
但:只,僅。
涉獵:粗略地閱讀
見往事:瞭解歷史。
非復:不再是。
見事:認清事物。
【朗讀】
初,權 / 謂呂蒙曰:“卿 / 今 / 當塗 / 掌事,不可 / 不學!”蒙 / 辭 / 以軍中多務。權曰:“孤 / 豈欲卿 / 治經為博士邪! 但當 / 涉獵,見 / 往事耳。 卿言 / 多務,孰 / 若 / 孤?孤 / 常讀書,自以為 / 大有所益。”蒙 / 乃始就學。
及 / 魯肅 / 過尋陽,與蒙 / 論議,大驚曰:“卿 / 今者才略,非復 / 吳下阿蒙!”蒙曰:“士 / 別三日,即更 / 刮目相待,大兄 / 何 / 見事之晚乎!”肅 / 遂拜蒙母,結友 / 而別。
【譯文】
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推託。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成為傳授經書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經常讀書,(我)自認為(讀書對我)有很大的好處。”呂蒙於是就開始學習。
等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現在的才幹和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間後,就要用新的眼光來看待,長兄怎麼認清事物這麼晚啊!”於是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友才分別。