每天閱讀書籤,據說看完《瑯琊榜》,此生不想再追劇。
2015.10.16
我們有過把岷江(Mín民)洪水讀成閩江洪水,岷江在西南,而閩江在東南。
在電視節目中,誤讀地名是一件很鬱悶也很難堪的事情。讀對地名,是對當地人的一種尊重。就讓我們一起看看,那些極易被誤讀的中國地名並引以為戒吧!
浙江的麗水(Lí離)被誤讀成麗(Lì立)水,台州(Tāi)被誤讀成臺(Tái抬)州;
安徽的亳(Bó駁)州,幾乎經常被讀作多了一橫的毫(Háo)州;
湖北的監利(Jiàn見)被誤讀成監(Jiān尖)利;
河南的浚縣(Xùn訓)被誤讀成浚(Jùn俊)縣;
湖南的耒陽(Lěi壘)被誤讀成來陽,而真正的萊陽在山東;
郴州(Chēn抻)被誤讀成彬(Bīn賓)州;
新疆的巴音郭楞(Léng)被誤讀成愣(Lèng),這兩個字長得很像,一不留神就讀錯;
內蒙古的巴彥淖爾(Nào鬧)被誤讀成卓(Zhuó);
有些誤讀是因為地名中含有多音字,需要堅持的是“名從主人”的原則,例如:
河北的蔚縣,正確讀音是Yù(玉);
安徽的歙縣,正確讀音是Shè(社);
六安,正確讀音是Lù(路);
山西的繁峙縣,正確讀音是Shì(是);
長子縣,正確讀音是Zhǎng(掌);
山東莘(Shēn深)縣,學生們一般讀不錯,因為有莘莘學子之說;但到上海又讀錯了上海莘莊(Xīn新)。
江西鉛山(Yán鹽),誤讀率一定很高,因為誰想到普通的”鉛”還是多音字而且是地名專用的字音。一不留神可能就會讀錯。
像福建廈門、廣東番禺、安徽蚌埠,雖然也含有異音字,但因為知名度高,被誤讀的幾率相對比較低。讀錯山東東阿的比較少,感謝關於阿膠的廣告;讀錯涪陵的比較少,感謝來自涪陵的榨菜;讀錯山西洪洞的也比較少,因為那句“蘇三離了洪洞縣”起到了積極的推廣作用。
遼寧阜新,在遼寧一般被讀成Fú(扶),在北京一般被讀成Fǔ(撫),而正確的讀音卻是Fù(富)。
另外很多情況下是因為有些字根本就沒見過,望字猜音,跟著感覺走。
山西的隰縣(Xí),
山東的莒縣(Jǔ),茌(Chí)平;
河北的井陘(Xíng),蠡縣(Lǐ);
四川的郫縣(Pí),珙縣(Gǒng),犍為(Qián前);
安徽的黟縣(Yī),樅陽(Zōng);
湖北的鄖縣(Yún),
江西的婺源(Wù);
浙江的鄞縣(Yín);
江蘇的盱眙(XūYí),邗江(Hán),邳州(Pī);
河南的柘城(Zhè),武陟(Zhì);
看著其中的某些字,彷彿回到了春秋戰國時期。中國的很多文化和城市的歷史密碼,都固化在這些地名裡。
— THE END —
閱讀更多 懶人翻書 的文章