《孟子》解读:此无他,不与民同乐也

《孟子》解读:


接上文,孟子从谈论音乐入手,逐步推导到治国之道。

(孟子曰)臣请为王言乐:

(为,去声。此以下,皆孟子之言也。)

(这以下都是孟子对齐宣王说的话。)

今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管钥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’

今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’

(田猎:在野外打猎。在春秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的主产秩序。)

此无他,不与民同乐也。

(蹙,子六反。頞,音遏。夫,音扶。同乐之乐,音洛。钟鼓管钥,皆乐器也。举,皆也。疾首,头痛也。蹙,聚也。頞,额也。人忧戚则蹙其额。极,穷也。羽旄,旌属。不与民同乐,谓独乐其身而不恤其民,使之穷困也。)

(举,都。疾首,头痛。蹙,皱眉。頞,额头。人忧愁苦恼就会头痛皱眉头。极,贫穷。羽旄,旌旗一类。不与民同乐,是说君王只顾一个人快乐不管百姓如何,使百姓们穷困。)

(另:疾首蹙頞(cù è):疾,《说文》:“病也。”蹙,《说文新附》:“迫也。”引申为聚也。赵注云:“疾首,头痛也;蹙 ,愁貌。”王夫之《四书稗疏》云:“疾首者蓬头不理,低垂丧气,若病之容耳。”頞,《说文》:“鼻茎也。”)


《孟子》解读:此无他,不与民同乐也

孟子说:那就让我来为大王讲讲音乐吧!假如大王在听乐队演奏,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’

假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’

这没有别的原因,是由于不和民众一起快乐的缘故。


分享到:


相關文章: