漢字的溫度:宿遷方言中的漢字正確寫法

  我國地域遼闊,方言多,很多方言裡的發音,在字典裡可能找不到對應的字。實際上,有些我們以為字典裡沒有的字,是存在的。

  宿遷方言裡的一些字,我們常掛在嘴邊,但在書面表達時會使用其他的字代替。其實,這些字都是一直存在的,只是我們不會寫而已。只要我們認識它們,完全不需要用其他字來替代。

  下面,我們就來認識其中的幾個字吧。

  擓。這個字,宿遷人認識嗎?如果不認識,那我問你,你身上癢癢,會怎麼做?

  撓撓?不,你說的應該是“kuǎi”。

  沒錯,擓癢癢的擓(kuǎi),就是這麼寫的。

漢字的溫度:宿遷方言中的漢字正確寫法

  噦。這個字,你嘴裡常說,但你認識嗎?酒喝多了,會幹什麼?嘔吐對不對?

  但宿遷方言不會說“嘔吐”,而是“yuě”。

  沒錯,這個就讀“yuě”

漢字的溫度:宿遷方言中的漢字正確寫法

  遇到一個特別喜歡炫耀的人,宿遷人會說他“piǎn”大蛋。

  “piǎn”字怎麼寫?喏,就是“”嘍。

漢字的溫度:宿遷方言中的漢字正確寫法

  和麵,宿遷人會說“chuāi”面。

  “chuāi”又怎麼寫呢?就是是不是有點難寫?

漢字的溫度:宿遷方言中的漢字正確寫法

  認識這些常用字,是不是收穫不小?如果你會熟練書寫,就可以到處


分享到:


相關文章: