最近,韓國軍隊一則新聞報道挺有趣,那就是韓國陸軍第5步兵師再次將自己“天下無敵”的招牌給扛了出來。當然了,這個招牌上寫的卻是漢字。
這款招牌來源是1952年8月8日,為了慶祝韓軍第5師取得了“重大勝利”,由李承晚親自手書“天下無敵”四個漢字贈與該部隊。
這支部隊與漢字的緣分還沒有就此結束,20年後韓國前總統朴正熙又寫下“常勝五師團”五個大字送給了韓軍第5步兵師。
講道理,先拋開韓國人用漢字給自己臉上塗金粉不說,就這個“天下無敵”和“常勝”的意義恐怕韓國軍隊就承受不起。
就拿這個第5步兵師來說,該師是韓軍最早組建的步兵師之一,但編制剛形成不久就被朝鮮人民軍打得潰不成軍,在釜山防衛圈整補了很久才恢復戰鬥力。
之後,中國軍隊參戰,韓軍幾乎所有的師級單位再次潰不成軍,第5師也不例外,下屬3個步兵團都被打殘建制。直到1951年6月戰線穩定後才又得到整補、集訓來恢復戰鬥力的機會。
之後韓軍第5師的表現就是“攻不克,戰不勝”,連同行都瞧不起這支老牌步兵師。
當然了其他同行倒也別笑話人家“韓老五”,1953年7月的金城戰役再次將韓軍全線打崩,4個精銳師大部被殲,最精銳的白虎團團旗也被繳獲。
就這麼一支軍隊,給自己標榜“天下無敵”,那這天下可真就太小了點。
1970年前後,韓軍參加了越南戰爭,不過去的是陸戰隊青龍部隊、陸軍首都師猛虎部隊和第9師白馬部隊,似乎與什麼常勝第5師部隊沒多大關係。
而且韓軍在越南是出了名的殺良冒功,這種“常勝”的含金量也真的沒什麼可說的。
其實韓5師主要是在朴正熙總統軍事政變時出了大力,這才搞到了那“常勝五師團”的匾額。
因此,首先從字意上來說,韓軍當不起這幾個漢字。
接下來,咱們聊聊為什麼韓國軍隊喜歡用漢字的問題。
其實,這是一個歷史性問題,因為朝鮮半島上的政權自古以來就有使用漢字的習慣,而且都是統治階級和上層人士才有資格和能力來書寫漢字。
所以我們會注意到韓國現存的絕大多數文化遺產上所書的都是漢字。
現在的韓國文字其實是在15世紀朝鮮王朝世宗大王時期完成《訓民正音》後誕生的,是為諺文,但這種文字推廣度很差,直到20世紀初才得以大範圍使用,當時漢字依然是半島上中上層人士所常用的文字。
直到1970年,時任韓國總統的朴正熙提倡韓文教育,才廢止了漢字。
但是韓國自己的諺文才很多時候並不能完全表清語義,仍不得不使用漢字,而且研讀韓國曆史文獻,不懂漢字的話,那連自己祖先說了什麼都不知道。
因此近年來,韓國又不得不在一定程度上覆活了漢字。
由於很多漢字用起來也非常簡潔、有力,其對於軍隊這種強調紀律性和力量的團體吸引力很大。
所以我們會看到韓國軍隊經常使用漢字來給自己打氣或者抹金粉。
除了上述的“天下無敵”和“常勝五師團”外,韓軍著名的漢字標語還有“枕戈待旦”等。
而韓軍著名部隊很多也是直接使用的漢字——如韓國陸軍最精銳首都師的徽標上就直接寫有“首都機械化步兵師團”的字樣。
在韓國軍營中,漢字的出鏡率就更高了,如“一日不讀書,口中生荊棘”等等。
甚至韓軍使用漢字的習慣也感染到了駐韓美軍的軍營中去,在美軍營房的牆上有著英文字樣“Fight Tonight”(今夜就戰)的同時,其下方也有四個漢字“恆在戰場”。
當然了,限於美軍和很多韓軍的理解能力,恐怕這些漢字他們也不認識,就是用來裝有文化的樣子而已。
用我們老李經常說的一句話就是,你這就是豬八戒戴眼鏡——冒充知識分子嘛!
閱讀更多 熊熊講武 的文章