二戰期間,翻譯官的一句口誤,60萬日本人葬身火海,日本差點亡國

在第二次世界大戰當中,我們是直接受到二戰發起國家侵略最為嚴重的國家之一,在那場戰爭中,我們因為在清朝時期衰敗的原因,當時我們有著很多的土地都割讓出去了,這些土地都是最為繁華的土地,這也直接讓我們的軍隊就失去了一大筆的經濟支撐,並且這在我們迎接戰鬥之前的經濟與科學的發展來說,是十分致命的。我們當時並沒有很多優秀的人才,我們新一代的有志之士都在國外學習,他們想要回來救國,可是沒有合適的機會,所以我們的經濟和軍事都沒能迅速發展起來。

二戰期間,翻譯官的一句口誤,60萬日本人葬身火海,日本差點亡國

在第二次世界大戰來臨的時候,我們就處於十分被動的局面,在戰鬥剛剛開始的時候,因為蔣介石發佈的不抵抗政策,再加上我們國家的基礎較為薄弱,直接就導致了國家的領土大面積的丟失,我們僅僅在不到一個月的時間之內,就丟掉了北方的幾個省市,這對於我們的人民的打擊是十分巨大的。這對於我們的軍隊的信心也是有著巨大的打擊的,在當時,日本侵略我們國家,我們的人民被他們肆意的屠殺,在我們英勇奮戰之後,他們終於投降,也受到了應有的懲罰。後來,他們的兩個島也受到了美國原子彈的攻擊,而造成這一現象的原因,竟然是翻譯官的口誤。

二戰期間,翻譯官的一句口誤,60萬日本人葬身火海,日本差點亡國

在當時日本久攻不下,而他們國家又是一個島國,資源比較貧乏,已經是沒有多少打仗的資本了。就在這時,美國對於日本的這種不斷的騷擾行為,覺得自己也受到了威脅,於是就通過國家影響力,想要日本結束這麼多年以來的戰鬥,這樣也可以樹立自己的一個地位,但是當時的日本首相,還是想要企圖,在這個時候能夠攻佔一些國家的,所以他給出的回覆就是對於這個美國的公告不作出任何看法與回覆。

二戰期間,翻譯官的一句口誤,60萬日本人葬身火海,日本差點亡國

而這種態度在當時世界人民對於日文學習的看法是,對於這個公告表示無視,這是存在與翻譯上的失誤,這就徹底影響了美國的尊嚴,所以美國最後決定要向日本的兩個島嶼投放原子彈,但是美國人並沒有向他們人口密集度最多的地方投放原子彈,而是選擇在一個離著日本中心非常遠的兩個小島上。

二戰期間,翻譯官的一句口誤,60萬日本人葬身火海,日本差點亡國

雖然人不是很聚集,但這也給日本造成了毀滅性的打擊,直接影響了日本在二戰當中的戰鬥,因此日本人也是很快宣佈無條件投降,但是這時候投降也已經晚了,自己的國家損失了六十多萬人,而且他們居住的土地還受到了核輻射的汙染,到現在人們都不能隨意前往,他們的後代都或多或少的帶有一定的輻射畸形,而且就算他們不投降,那他們造成的損失,可能就是亡國了。


分享到:


相關文章: