飯店吃完飯結帳是“埋單”還是“買單”?哪個叫法正確?

用戶972603835192


"埋單"的由來應該是這樣的,在舊上海去高檔酒店,用完餐,服務員會拿著賬單本(其中賬單就夾在當中)走到請客者身旁,打開讓其看一下,隨後請客者會拿錢放在賬單本中,如差不多數目的話,客人隨口會說不用找了,暗示找零就是給服務員的小費,請客者為了不想讓在坐的人知道花費多少錢,而故意把錢埋在賬單裡,這種付款方式酒店和食客已形成一種默契了,所以當時這種行為稱為"埋單"。然後延伸到現在,因為各地方口音不同,"埋單,買單"差不多,所以二種意思都可以,按現在來說"買單"反而更貼切點。


老魚頭阿


其實“買單”這個詞是普通話裡沒有的,而是粵語中“埋單”的衍生品。在粵語中,埋單解釋為“開單、結賬”,而其實其中包含三種意思:1.提醒服務員過來(埋:靠近的意思),方便了顧客結賬也避免了餐館的忙亂;2.服務員要記住(記埋:記下來)顧客吃了哪些菜;3.顧客用餐完畢時,服務員已經將顧客的消費金額預先算好(埋:算賬),以免顧客久等結賬,這樣杵著很尷尬的。

而最重要的是,“埋單”的“埋”字表示我請客吃飯,不讓對方付錢。這麼說吧,把吃飯賬單偷偷“埋好”,不讓對方知道。而“買單”就只是單純的結賬,沒有特指偷偷付賬請客的行為,或許之後大家AA制均攤,但好面子的中國人有時候還是會選擇搶著付錢結賬的。

而之所以最後“埋單”演變成“買單”,是因為文化的滲透和改造。因為不說粵語的人,很難理解到上面提到的埋單的更深層的含義,而是普遍都淺顯地理解為“買單”,就是付錢的意思,再將時間往前推,其實這個詞最早也起源於廣州。

早年的廣州開埠,穗港異地間商業票據往來,本地付款,異地取貨,當下付錢“買”到的其實是提貨的單據罷了。所以跟結賬付錢似乎沒有半毛錢關係。但這也體現了中華民族語言的博大精深和各地文化的交流融合,也不失為一件好事,畢竟將方言上升到大家都通俗易懂的普通話,也是挺好的一件事。



青妮子Daisy


一派胡言!一知半解別誤導他人。廣東話“埋單”是結賬的意思,例如埋櫃、埋數(指盤點、核對賬目賬單),內地飲食文化在開放改革前是先買票付款後吃的,廣東的飲食習慣是先吃後付賬;隨著廣東的飲食文化傳到各地,先吃後付慢慢地全國形成習慣,而普通話的“買”與廣東話的“埋”恰恰同音,歪打正著又不失原意,付款結賬有用錢買賬單之意。


風順157633319


粵語“埋單”,改革開放後從廣州或香港迅速傳向全國。廣東以外的地方,想當然地把它說成或寫成“買單”。

“埋”在粵語中有靠近叫“埋身”、“埋堆”,有完成叫“做埋”“埋尾”,有收藏放好叫“收埋”。

以前上飯店吃飯也是先吃後付,每一家飯店或酒樓的賬臺上,放著一疊疊每張桌子點酒菜的賬單,當顧客吃完要結賬時喊聲“埋單”,賬臺的收款員會計算消費金額多少?當客人付了錢結清賬,收款員就會把這疊賬單“收埋”,放進抽屜,這就叫“埋單”。

而不是“買單”,就是你付了錢但這疊賬單也不會給你的。但金融行業交易中卻真的有買單,買的是商業票據。所以準確的說法,吃飯要就說“埋單”、不然就說結賬,而不是說“買單”,因為“埋單”和“買單”二者畢竟有區別。不過現在大家都明白意思,就是付錢結賬,而發音也一樣也無所謂了。

但是,用文字表達還是用“埋單”為正確,為正宗粵語。你可以留意,各種報紙、電視臺,包括《人民日報》和央視都用“買單”,但《環球時報》的社評,長期以來用的都是“埋單”,說明撰寫人對粵語的瞭解,真令人刮目相看。舉例比如:對環保不重視,將會由全社會來埋單。

另外要一提的是,在廣東大部份地方或香港,如果去吃了一碗雲吞麵,或飲了一杯涼茶,往往會說“收錢”“畀錢”,而不會說“埋單”,因為一來金額小,再說也真的沒有單。


MAN730


從粵語的始發用字來說應該埋單,不是買單,廣東話結帳叫埋單就是收埋!以前茶樓的點心碟子用各種形狀分大小規格來區分,服務員看碟子大小分為大點心中點心小點心,大碗小碗,白碗花碗來計算單價的。當伺奉點完總數後寫下付款單由客人自行去櫃臺交款,不準代收的,伺奉高叫一聲單收,櫃臺即回喊收到埋單!

服務員立即收埋桌上餐具。從整個流水過程含意是埋單,收埋即收攏合總的意思,不是買單。


友誼萬歲103704036


廣東人說買什麼東西,說普通話的人就聽成埋麼爺,說買單,就聽成埋單。80~90年代廣東改革步伐比較大,'人較有有錢,全國飯店、酒家常有廣東人在吃飯後買單時用廣普埋(買)單、埋(買)單的叫,一些裝大款的只學這句廣普:埋單、埋單的喊,最後成了今天的流行語。其實埋單就是帶廣東口音普通話的買單,說普通話叫結帳,把吃飯的錢結啦。買單是按菜單上標的價格買下,沒有標出的不能給。


剛哥56674


改開以前,作為北方人大概很少能聽到埋單或買單這個詞語亦或口頭語。改開以來廣東、港、臺獨領風騷,引領了當代潮流,在話語權上也是獨佔鰲頭。過去好多流行的語言詞彙大都向北京看齊,學說北京話也曾興盛一時。但後來的歌星、明星、大老闆都紛紛向港、臺鸚鵡學舌。後來港、臺文化逆襲大陸,國人也開始跟著邯鄲學步。翻開三國水滸,三俠五義,七劍十三俠,大八義,小八義等老武俠類小說,武功一詞甚是罕見。自港、臺新武俠小說、電視、電影風靡大陸後,古典文學名著裡面的武藝一詞消聲匿跡了。君不見當下無論哪個時代出生的人,都不約而同,或者無意識的都在使用武功一詞。大概武藝和武功還是有一定的區別吧?武藝表述的是武術的技藝,涉獵的範圍。而武功則是說的深度和功力,或者說氣功上說的內功程度。本人旨在說明,經濟的發展,影響和帶動了文化上的傳播,也給話語權輸入了底氣。


天山月3


第一次見到“埋單”一詞時,感到很吃驚!把賬單埋起來?不讓別人看見?想騙人還是想賴賬?


山貓大校


為表明結了帳,不致引起誤會,就得有張憑據,憑據就是“單"。這“單"你不花錢買,人家能給你?所以說“買單"挺合適,通俗易懂。


老劉87078


通俗說法買單準確,埋單隻不過是地方土語,廣東話漢語發音和標準普通話差異太大了,有些人接觸了廣東的"埋單"說法,鸚鵡學舌 趕時髦學港臺腔罷了,就像現在有人說話時不時夾幾個英語單詞。過去現在都有個詞叫"買帳",“不買誰的帳"就是輕視不給面子,也是舊時營業場所引伸而來,吃飯不給錢叫吃霸王餐,憑什麼"不買帳"?買帳,買單都是你消費東西記錄的帳目名細,你拿錢交付店家,店家將消費明細的單子給你,這個過程就通常叫結帳、買單。地域不同說法可能有差異,但意思一樣。廣東人就"埋"去,北方人就"買",沒啥毛病,明白就行唄[呲牙][呲牙][呲牙]


分享到:


相關文章: