人大金融交易协会|经济学人12月刊 Day 1——Bottle shock

(阿浦研究院|人大金融交易协会)

人大金融交易协会|经济学人12月刊 Day 1——Bottle shock

导言:

因对法国征收的数字销售税不满,美国对法国出口商品进行报复性征税。但不得不看到,对美国数字企业的征税是当前欧洲国家的重要问题。


经济词汇:

backdate——倒填日期; 使在较早的日期开始生效

levy——征税


知识补充:

倒填日期(backdate)——所谓“倒填日期”是指,期权的执行价格并非期权授予时的市场价格,而是之前股价处于较低水平时的一个价格。通过这种做法,获得期权回报的高管人员可以获得更大的收益。


重点句型:

1.Britain’s version, levying 2%, is set to kick in next April.

句型解释:“levying 2%”对主语进行补充修饰,做插入语,而不成为主句的成分。主句为被动语态。

翻译文段:

1.“Unacceptable”, harrumphed France’s finance minister. Worthy of a “pugnacious” response, thundered a colleague. The object of this Gallic ire was the Trump administration’s threat this week to impose 100% tariffs on some of France’s tastiest exports, from cheese to champagne, in response to its government’s planned digital sales tax.

2.Corporate tax has become a major source of transatlantic tension since various European countries began to cook up levies to capture more revenue from the likes of Google and Facebook, whose effective European tax rates often look suspiciously low—sometimes a mere percent or two. France has gone furthest, with a 3% levy on sales that will be backdated to the start of 2019. Britain’s version, levying 2%, is set to kick in next April. America’s Treasury calls such taxes “discriminatory”.


1.“不可接受”,法国财政部长抱怨道。值得一个“好斗”的回应,一位同事怒吼道。这场高卢人的怒火的目标是特朗普政府本周的威胁,他扬言要对法国一些最美味的出口产品——从奶酪到香槟——征收100%的关税,以回应法国政府计划征收的数字销售税。

2.企业税已经成为跨大西洋紧张局势的一个主要来源,因为欧洲各国开始征税,以从谷歌(Google)和脸书(Facebook)等公司获取更多收入,而谷歌(Google)和脸书(Facebook)等公司在欧洲的有效税率往往看起来低得令人怀疑,有时只有一两个百分点。法国已经走在最前面,3%的销售税将追溯到2019年初。英国征收2%的税率将于明年4月生效。美国财政部(America’s Treasury)称这种税收是“歧视性的”。


人大金融交易协会|经济学人12月刊 Day 1——Bottle shock

如果您喜欢我们的文章,请您转发点赞。感谢您的支持!
如果您有任何疑问,欢迎评论或私信。我们知无不言。
*免责声明:分析文章仅供参考。股票市场投资存在风险,并不适用于所有投资者。
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


分享到:


相關文章: