01.12 王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

有时候我回想起来,在早期的阅读经验中,似乎欧洲现代文学对自己的影响更大些,像王小波总是提到的卡尔维诺、杜拉斯都是我非常喜欢的作家。不知道是翻译的原因,还是作品本身的原因,那些作品中的文字我能很容易的就看进去了。

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

王小波的语言风格和欧洲某些现代作家比较接近,都是非常直白的,但由于他驾驭文字的能力非常强,虽然同一个词反复使用,同一个句子也在不同场景反复出现,却能够创造出不同的意境和故事情节。

像《青铜时代》中的《万寿寺》,初读起来比较容易茫然,找不到线索,但其实是故事中套着故事,作者不断回到不同的时间点,来阐述故事发生的不同可能性,同时,“我”可以是薛嵩,也可以是小妓女,或者任何人。

网络上有一种解读,说《万寿寺》是深受卡尔维诺的影响,卡尔维诺厌倦了讲故事,于是就去探索小说形式的的无限可能。这一点我比较同意。

黎明可能是这样的:红线倒在薛嵩怀里时,周围一片淡淡的紫色。睡着以后,她那张紧绷绷的小脸松懈下来。然后,淡紫色就消散了。一片透明的浅蓝色融入一切,也融入红线小小的身体。此时红线觉得有一点冷,就抬起一只手放在自己的乳房上。

在不知不觉之中,我把自己当做了红线,在一片淡蓝色之中伸展开身体,躺在又冷又湿的空气里。与此同时,有个热烘烘硬邦邦的东西抵在我的后腰上。这个场景使我感到真切,但又毫无道理。我现在是个男人,而红线是女的。假如说过去某个时刻我曾经是女人,总不大对······

——《万寿寺》

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

红拂夜奔插图

王小波对小说有一种真正的爱好,胜过杂文。

现代小说中几个中篇,如《情人》之类,比之经典作家的鸿篇巨制毫不逊色。爱好古典文学的人也许不会同意我的看法,但我也没打算说服他们。但我还是要说,我也爱好过古典文学;而在影视发达的现代,如果没有现代小说,托尔斯泰并不能让我保持阅读习惯。

我认为,现代小说的成就建筑在不多几个名篇上,虽然凭这几篇小说很难评上诺贝尔文学奖,但现代小说艺术的顶峰就在其中。我的抱负也是要在一两篇作品里达到这个水平。

——《我对小说的看法》

这是他对部分现代小说很高的赞誉,也表明了他的写作志向。

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

他在杂文中不止一次提到,想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译。这些翻译家都曾是才华横溢的世人,而最好的,还是诗人的译笔,是他们发现了现代汉语的韵律。

一开始我还不太认同和理解,毕竟翻译家和著作家在文学史上是不能相提并论的。直到有一天看了《罗曼蒂克消亡史》的导演程耳和李银河教授的对谈,其中程耳导演也提到这个问题。

他说他赞同王小波说的——中国最好的文字出自翻译家这个说法。于是我又去看了一遍王小波《我的师承》,似乎理解了为什么王小波反复提到的杜拉斯、卡尔维诺这些作家也正好都是我钟爱的,除了与这些作家“同气相投”外,很大程度上还要归功于翻译家。

译作的好坏与翻译家本身的文化素养有很大的关系,他们大多曾是才华横溢的诗人,翻译出来的作品也自然充满了诗意。

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来,他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,我永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”——杜拉斯《情人》,王道乾译

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

无论杜拉斯还是王小波,都是有一个共同的特质,就是质朴的语言和自由的叙事方式,这是让我无比着迷的一件事。

王小波在文章中也直白地谈过对李银河文字的看法:

作为学者,她不是气势恢宏,辞藻华丽的那一种,也不是学富五车、旁征博引的那一种。她追求的是事事清楚、事事明白,哪怕这种明白会被人看成浅薄也罢。从表面上来看,研究工作有很多内容,比方说,题目有没有人重视啦,一年发了多少论文啦,写了多少学术著作啦,但是这些在她看来并不是最重要的,最重要的是要有所发现。

这段话让我想到对女生的一种评价——“你很有气质”,有些类似,但确很中肯。

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译

李银河在自传中透露,她也曾当面问过王小波这个问题,王小波的评价是:你的文字扔在地上还跳不起来。这个比喻太生动了。

李银河也承认自己的文字还到不了那种回环往复的境界,所以她几乎是把自己的文学梦放到王小波身上来实现了。

自传中她引用了叶芝的话:风格几乎是无意识的。一个人的风格就是他灵魂的样子,他的文字也就是他灵魂的无意识表达。

而王小波的文字也正如他灵魂的样子,独特而有气质。

王小波:想要读好的文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译


分享到:


相關文章: