除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

自古以来,外国人对于中国的称谓有许多种。比如在春秋战国时期,由于秦国领域广大、影响深远,就被中亚一带的国家以“秦”代称中国;汉朝以后,汉族又以汉人、唐人自称,这些对于中国人的称谓逐步走向世界,也成为了中国在西文中的普遍称谓。在这诸多称谓之中,国人普遍都听闻过汉人、华人、唐人这些称呼代指中国汉族,殊不知还出现过“桃花石”这一特殊称谓来称呼汉族。桃花石究竟出现于何时?这个称呼又是如何得来的呢?

除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

桃花石的出现

“桃花石”一词是由汉语译音,在公元7世纪至公元14世纪这段时间里,阿拉伯、欧洲、突厥等国历史文献中,出现了“Taugas、Tabghaq、Tavghaq”等词,经中外学者研究表明,这些词语均可翻译为汉语中的“桃花石”一词,同时中外学者通过广泛深入的研究,又得出这样一个事实:“桃花石”指的就是中国汉族。不过,这个用来代指中国的称谓,在外国文献中的记载要远多于中国历史文献记载。

除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

​以“桃花石”代指汉族之名,最早出现于公元七世纪拜占庭历史学家西莫卡塔所著《历史》一书中。西莫卡塔曾在拜占庭宫廷中任职,他负责为当时的拜占庭皇帝编著时期史事。在他的这本书中,关于“桃花石”西莫卡塔作出了如下记载:在距离印度和突厥1500英里的地方,有一座名为“Taugas”的城市(国家),这里居住着一个勤劳、勇敢,人口数量众多的民族,他们由世袭皇帝所统治。

除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

​但是这个民族却由一条大河分割成了两个部落,一个部落身穿黑色衣服,另一个部落则身穿红色衣服。就在莫里斯统治时期,两个部落的人们发生了冲突,最终由黑色衣着的人掌控全族,此后由世袭皇帝统治全国。在这个名为桃花石的城市附近,还有另一个被西莫卡塔称作“库博丹”的国家与“桃花石”交往密切,当然这两个国家的人们也爆发过多次战争冲突。根据这段描述历史,诸多西方历史学家根据中国战争和巨变的历史知识,认为西卡莫塔所描述的这段文字,很有可能就是中国历史上所发生的隋朝灭南朝的这段历史,“库博丹”则是指突厥民族。

桃花石是否代指中国?

除西莫卡塔的这本书籍外,还有诸多国外史料证实了“桃花石”这一称呼的真实性。比如公元7、8世纪所出土的突厥碑铭中,也出现了多处“tabghaq”的称呼与词句。在突厥汗国时期,著名的政治家、军事家暾欲古谷的碑铭上,就记录了大量与“tabghaq”发生往来、战争的史实。中国历史学家在翻译此碑铭时,都将“桃花石”这一音译词,翻译为“中国人”或者“汉人”,代指中国。

除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

​还有古代的阿拉伯历史学家,出生于公元九世纪的马苏弟,也曾在自己的历史著作《黄金草原》中记载了与“桃花石”有关的资料。这位出生于巴格达的历史学家,曾经游历亚非各国,在提到与中国中原有关的文字时,将中国中原的君主称为“Tamghac Khan”,即“桃花石汗”,而不是经常用到的天子称号。马苏弟游历中原这一时期,对应的正好是唐朝末年的皇朝起义,由此可见,他书中的桃花石汗就是指中国唐朝皇帝。

继续追溯公元10、11世纪的中亚历史,会发现“桃花石”这一称呼,已经成了外国人经常用来代指中国的常用称谓。公元11世纪在突厥人所建立的塞尔柱帝国之中,出现了一位名为马卫集的宫廷医生,此人根据自己的广博见闻和丰富的科学知识,编写了《动物与自然属性》一书,书中提到了他从一位桃花石智者口中所得知的“桃花石”王国。公元11世纪,《突厥语大词典》一书中,明确指出“桃花石tavghaq”一词有5种含义,其中一种就是指“秦人的故乡”。

除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

​其实在汉文文献中,也有过关于“桃花石”的直接记载。元朝人李志常编写过一本《长春真人西游记》,所谓长春真人记道号长春子的丘处机。书中记载,公元1227年,已经80岁的丘处机远赴西域,劝成吉思汗停止战争,爱国爱民。在他前往西域过程中,正巧经过伊犁的霍城县,碰见这里的农民用中原器具取水,不由欣喜的感叹道:“桃花石诸事皆巧”。所以,用“桃花石”这一称谓来称呼汉人,其实在中国历史中也有所出现。

桃花石的“语源”研究

从中外史料记载来看,关于“桃花石”是用来代替中国汉人,几乎没有太大疑问。但是至今关于“桃花石”一词的起源,至今却仍然存在众多争议,关于中外学者所提出的桃花石语源一词的研究,其说法颇多。德国学者夏德根据《暾欲谷碑铭》得出以下认知,与“Taugas”一词对音的应该是“唐家”,所以“桃花石”一词很有可能始于唐朝。日本学者在《蒲寿庚考》中也得出同样的认知,他认为那些突厥称呼,皆“唐家子之音译,唐代华人之称也”。

除了汉人、唐人、华人这些称呼,还有用“桃花石”来称呼中国人

​除此之外,最著名的桃花石语源说,为伯希和所提出的“拓跋说”。在他所著的《支那名称之起源》一书中,将桃花石翻译为“元魏拓跋”的译名,在书中他提出如下见解:拓跋一词为“thak-bat”,根据音译而来的桃花石,指的是一个种族名称,既唐代中亚的中国人。他的这一学说影响巨大,几乎成为了整个历史学术界对于桃花石语言的绝对定论。许多中外历史学家,也接受了他的“拓跋说”。

毫无疑问,桃花石语源确实至今仍然存在争议。但是这个词语带着中国一词,已经得到了中外学者的绝对认可。无论中原王朝如何更替变迁,桃花石反复在中外文献中出现,成为了中亚西亚乃至欧洲对于中国人的一种称呼。


《百年来关于“桃花石”问题研究综述》

《“桃花石”的名与义研究》


分享到:


相關文章: