老外說“Give me a break”什麼意思?“讓我休息一下”?

英語裡有一些句子,每一個單詞都認識,連起來覺得也很好理解,可你若按照自己的理解去回答對方,往往就是牛頭不對馬嘴,因為這些句子的實際意思根本就不是表面看來那麼簡單。

1、Give me a break是什麼意思?

英文詞典裡對give me a break主要有兩種解釋:

①Used to tell someone to stop bothering you or treating you unfairly.

即:用來告訴某人不要再打擾你或讓他停止對你的不公。

在這裡Give me a break=饒了我吧;別煩我了

例句:

Give me a break. It's not funny.

饒了我吧。一點都不好玩。

②Used to say that you do not believe or are disgusted about what someone has said or done.

即:用來表示你不相信或厭惡某人所說或所做的事。

在這裡Give me a break=別逗我了;得了吧(我不會相信的)

例句:

Give me a break! I doubt she even graduated from high school!

別逗我了,我懷疑她連高中都沒畢業!

老外說“Give me a break”什麼意思?“讓我休息一下”?

02、break a leg不是“打斷腿”

break a leg是一句常用俚語,意思是“祝你好運,祝你演出成功”,關於這個俚語的來源,有不同的說法:

①莎士比亞時期,有一個舞臺傳統:演出結束,若表演出色,一般會贏得觀眾的“小費”,演員會在謝幕時行“屈膝禮”表示感謝。

“屈膝禮”這個動作像是斷腿的樣子,久而久之,break a leg就成了“預祝演出成功”的說法了。

②在劇場看完演出感到滿意的觀眾,會長時間鼓掌喝彩,演員多次謝幕,向觀眾鞠躬,鞠躬是把一隻腳放另一隻腳後邊並屈膝下去,是“折斷”腿的線條。

例句:

Don't worry. You are the best. Break a leg!

別擔心,你是最棒的!祝你好運!

老外說“Give me a break”什麼意思?“讓我休息一下”?

03、break your neck不是“打斷你的脖子”

Break your neck=拼盡全力做某事

例句:

You should always break your neck to study hardor you may regret someday.

你應該盡全力好好學習,不然總有一天你會後悔.

04、break the bank是什麼意思?

break the bank=花費大筆的錢(太貴了)

例句:

It costs $2000. That's really going to break the bank.

買它花了2000美元。真的是太貴了。

05、break fresh/new ground

to do or discover something new,意思是:開闢新天地,創新;作出新發現

例句:

This recovery technique breaks new ground.

這種康復技術是一項創新。

老外說“Give me a break”什麼意思?“讓我休息一下”?

06、break away

to leave or to escape from someone who is holding you意思是:逃跑;掙脫

例句:

①He grabbed her, but she managed to break away.

他抓住她,可她設法掙脫了。

②figurative One or two of the tourists broke away from the tour group.

有一兩個遊客退出了旅遊團。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: