有些人在讲中文的时间夹杂几个英文单词在语言里边是什么心态?

西安强子


这种事情,我也偶尔碰到过几次,我把他们归纳为四类,你看对不。

1.久居异国的人。由于长年生活在国外,平时工作、学习都是用英语交流,汉语表达能力弱化了,退步了,一开口,英语就不请自来,要插队占位。如果是这样,时间一长,英语自会慢慢落潮。

2.学习英语的人。有些学习英语的所谓达人,每天在英语学习上投入很多时间,成了一个生活在中国的语言上的外国人,开口说话也会不自觉地出现飙洋话的情况,当然也有可能是他为了练习英语有意为之。对这种情况,我们就抱着理解的态度就可以了。

3.模仿时髦的人。现实生活中也有少部分人认为大米饭里夹玉米粒很时髦,经常模仿港澳片上的人物对白,时不时蹦出个英语单词,觉得很酷。当然也有可能是为了搞笑,如果是这样,我们就跟着大家笑一下呗,成全他!

4.显摆招摇的人。这种人呢,不多,但偶尔也会撞大运碰上,特点是不仅说汉语夹杂英文,而且还很大声,好像巴不得把整个餐厅、商场、车站的人的目光都吸引过来似的。这就有些过了!

你碰到的是哪种情况呢?其实,不管是哪种,我的态度就是:别人有说与不说的权利,而我,有听与不听的自由。两不相亏,皆大欢喜!


画面英语


哈哈,这是一个比较常见的有意思的现象,但是现在拿这个当回事的人似乎也不多了。就算大家开始不习惯慢慢也变得习惯了吧。坐地铁的时候偶尔能听到一些男孩、女孩聊工作,也经常是互相称呼什么Susan、Jenifer、Kevin、Tony啥的。

至于说什么心态可能就见仁见智了。

1 如果是同事间这样做,我想可能是公司文化导致的吧;尤其是身处外企,甭管身边有没有外籍同事或者老板,大家都习惯说什么这个那个case啊,发个email啊,check一下啊,follow-up啊等等。所以在工作之余日常生活中也会不自觉的偶尔带出来。

2 还有就是一些大学生,尤其是英语专业的学生每天学习英文、练习口语。时间久了果然会出现中文退化的现象。描述一些事情、感受什么的会突然觉得中文词穷,此时为了直抒胸臆就会顺口说出一两个英文单词救个急啥的,也是在所难免。

3 另外,香港同胞说话的时候夹杂英文则太正常不过了,原因很简单,毕竟被英国人管了那么久。港式英文也很有趣,it’s handmade啊。

4 如果有那种通过夹杂几个英文单词来显示优越感的人就太肤浅了,这样的朋友估计也没见过啥世面,让他们自娱自乐、自己开心就好。

最后想说一下我对这种事的看法。总的来说就是不叫事儿。

其实每个人选择什么样的语言去表达自己的观点真的没那么重要,只要做到让对方清楚明白的知道你想说什么就可以了;所以谈话过程中听到几个英文单词不必过于敏感甚至有点闹心。一个人无论怎么做都会有人挑你毛病的,所以说这样的人在谈话中“任性的”夹杂几个英文单词也算是人家的权利吧。假设这个人是你的顶头上司或者老板,你还会耿耿于怀嘛?生活中多点包容更好一些,让别人、也让自己都能开开心心的。

恕我直言,如果一些人听到别人说了几个英文单词就觉得被冒犯了是不是心理上有点过于脆弱了?难道是因为他们目睹了别人在故意做一件他们驾驭不了的、一个牛逼的事情所以心理难以承受?而且他们内心深处应该是认可说几个英文单词本身也不是一个差劲的表现;或许多少还有点洋气;因为如果他们真心的认为说几个英文单词还不如狗吠的意义大估计也就不会觉得不舒服了吧。那是不是说如果他们认为对方说话时夹杂着一些他么认为的“不够高级的”或者“档次不够的”词汇的时候他们就不会觉得别扭了?真的有人喜欢嘲笑别人的言谈举止上的所谓“土气”:比如别人的方言俚语、口音等等。我当然不是在吐槽谁,也没有因为自己是教英文的就偏袒谁。我只是尝试着说说我的理解,对事不对人,说的对与错、轻了重了还请多多包涵。

另外,这个世界真的是江山易改本性难移,愚公可以移山,甚至可以感动上天来帮忙移山,但是他改变不了智叟;所以我们也改变不了别人,还是自我改造比较好。也许说话夹杂着英文的人会越来越多呢,没准还有法语、西语、日语、韩语等等。也许这是个趋势呢,虽然不是什么了不起的趋势,但是顺势而为不是很好嘛,至少不会不开心,单纯排斥则是没用的、也是没必要的。


不妨看看美国人“学”中文的例子。目前大概有300万华人生活在美国,美国人虽然学外语的能力不那么出色,但是架不住耳濡目染潜移默化的影响,时间久了也就学会而且接受了一些中文词汇:饺子慢慢的从dumpling变成jiaozi,炒饭从fried rice变成 chao fan,炒面从fried noodles变成chao mian,当然还有许多人爱吃的dim sum(粤语点心)等等。老实讲,并没听说过美国人之间交流的时候用到这些中文会被同胞不理解。

其实在国人的日常生活里有太多太多人在说英文单词了,大家甚至都不觉得那是在说英文了。想想有多少人每天在说OK, KO, KTV, hello, IPad, IPhone, PS, NBA,包括之前流行的CD, VCD, DVD, mp3以及一些耳熟能详的英文脏话fu*k, sh*t等等,而且,除了英语,受日韩的影响好多年轻人也常说什么卡哇伊,欧巴之类的,例子不胜枚举。So,everything happens for a reason,just let it be。


雅思口语7plus


我觉得需要分几种情况吧!

一、显得有高级感吧!证明自己是比较牛逼的人!出过国,接受过西方教育,洋气!这种多少带点虚荣心和优越感!

二、长期在国外生活的人,英语比中文说的好,说纯中文会不利索,所以夹生!可能他也觉得不太好,也在努力提高自己的中文水平了!

三、觉得说shit比说狗屎要文明一些!

其实大多数人都希望自己能合群,而只有让自己跟其他人一样才能合群,如果不一样,应该不会太招待见吧!

个人选择吧!表示尊重!


宝儿窝窝头


有些人讲中文的时间夹杂几个英语单词在里边是一种爱表现自己,或者是想要学习英语,从单词学起运用到实际生活中的心态。

有些人讲中文的时间夹杂几个英语单词在语言里面是什么心态。

第一种:喜欢表现自我,想显露出自己的英文也okay,中文也是okay,比较喜欢表现自己独特的一面,让对方明白自己除了懂中文外,还会说外语,心理会深感自豪。

第二种:想学习别人也这样讲,有些人可能是看港台的电视剧或者自己也听过别人这样讲,自己也想模仿一下别人也这么讲。

第三种:说习惯了,平常在家里和家里人也是一句中文夹几个英语单词,与朋友聊天也是喜欢用这种方式。习惯了中英文混在一起讲。

第四种:不想只说一门语言,想要提高自己的中英文表达能力,说一种语言会觉得枯燥乏味,中文夹几个英语单词说起来会更有趣味性。

第五种:学习了几个单词,想运用在平常的交流中。学会了几个单词,但是一整段的英语不怎么会说,只能是中文之中夹几个单词,串在一起讲。

第六种:希望别人多注意到他,以这种中文又夹着英文的方式讲,希望别人多注意到他,想给别人一种深刻的印象,让别人记住他,一个很有范的人。

第七种:想提高自己英语表达的能力,首先初级阶段先从单词说起,中文夹英文一起讲,加深自己对单词的记忆。内心知道:英语要敢说,大胆开口说,哪怕是句子或者是单词,都是对自己有自信的心理。

第八种:想要他人赞美他,是人都会喜欢被人赞美的心理,让对方赞美他的英语说的很精彩,自己也会源源不断的去学习,让自己变得更棒。

总结:有些人讲中文夹着几个英文单词就是有以上这几种心态,看人,有些人则不喜欢中文夹英文,有些人则喜欢,那就选择自己喜欢且适合的方式去交流。


乐享视频大全


有人会讲中文,但可能中文不是很好,双方沟通时有些词无法表达出来,所以只能用英文(面对国内情况)表达,或者在国外或者对方中文理解吃力的时候,适当的夹杂英文提示他人,这个是可以的,也是正常的;

如果双方都是中国人,中文正常使用者,不论什么时候,语言交流中还要强行夹杂英文,这是一种对我们自己国家和民族文化的极度不自信心态,觉得中文夹杂英文更能突出他个人的优越感。我觉得这是有点虚荣和自卑的小小曲扭心理。(当然有个别情况下无法用中文形容比较生僻的行业术语的时候,可以夹杂一次两次也正常)


连山烟灰缸


这种调侃式的心态,往往会让交谈双方进入轻松的氛围。能在汉语交谈中加入一些英语单词,也是“学以致用”的表现,能机智幽默地巧用英语单词,是很会说话的人,不是大家所说的“不伦不类”,就像好多生动有趣的文章里,偶尔在方正的汉字里出现几个英语单词,反而阅读起来饶有情趣,如果不解其意,查询一下也无妨。很乐意与这样英汉结合的高手畅聊哦。





谈文化论教育


有的是真的需要,比如一些专业术语和中文表达不清的意思。

有些是因为语言环境,比如国外中国人之间经常会夹英语,因为你的语言环境在那。

不过有些人是真的在装,所以,跟外国人说中文,跟中国人说英语,真的是醉了。


机电死宅


我认为很好。

代表现在可能正在学习英语,自学成才,说到的时候就在想这句话用英文讲是什么意思。学的有点忘我了,很好,值得鼓励。


宁可信其有5857


出国在英语国家呆久了,英语用惯了。回国后,有些句子一时找不到汉语词汇,英语顺口而出,很正常。如果没在国外呆过,还汉语夹英语,就是装逼了,心理一定有点疾病。


有缘雷达


不能流利的说外语,但骨子里又觉得会说外语是一种炫耀,那怎办呢?只好汉语里夹杂着零零碎碎的几个单词以满足自己的内心需求,仅此而已。


分享到:


相關文章: