【诗欣赏】西班牙浪漫曲

文| 夜晨

西班牙浪漫曲



夜晚的和风,

在空中掠过。

在轰鸣,

在奔流,

瓜达尔基维尔河。


金色的月亮已升在天上,

轻点……听,吉他在响……

一位年轻的西班牙女郎,

正弯着腰站在阳台上。


夜晚的和风,

在空中掠过。

在轰鸣,

在奔流,

瓜达尔基维尔河。


摘下面纱吧,可爱的天使,

像晴朗的白日露出面容!

透过生铁制成的栏杆,

把你神奇的脚伸到外头!


夜晚的和风,

在空中掠过。

在轰鸣,

在奔流,

瓜达尔基维尔河。

(非文 译)

――――――

这是诗。

这是歌。

这是真的诗歌。

普希金这首《西班牙浪漫曲》,足以让人一遍又一遍不停地、从默读到诵读再到忍不住萌生出想歌唱的冲动。

因为西班牙,因为谣曲,让我想起了洛尔迦(西班牙20世纪最伟大的诗人)的《梦游人谣》(戴望舒译):绿啊,我多么爱你这绿色。/绿的风,绿的树枝。……影子裹住她的腰,她在露台上做梦。

月光――露台――吉他――普希金的西班牙女郎――洛尔迦的吉普赛女郎。

这就是文化的魅力。我不禁开始了肆意地遐想:是不是每一个诗人,当他被“橄榄树林里的一阵悲风”吹拂之后,都会写下如此令人心旌荡漾的谣曲?

遥远的西班牙啊,其实并不遥远。因为此刻我已沉浸在你自瓜达尔基维尔河上缓缓飘来的“深歌”(西班牙一种民谣,多由吉他伴奏)。

可令人遗憾、痛心的是,这两位伟大的诗人在人间逗留了三十八年(普希金、洛尔迦都是在38岁去世的)之后,便被缪斯所召唤,去了那个叫“天堂”的地方,继续唱他们对真善美的颂歌。

我不想细述他们离世的原因;我只想说他们留下的那些至臻至美的诗歌,将永远在这个依然不尽如人意的凡间,闪烁“纯金”般的辉耀;让“美拯救世界”成为可能,并最终让诗歌成为一种“世界文化的乡愁”。


2020/03/26

【诗欣赏】西班牙浪漫曲



分享到:


相關文章: