插隊老外“中國人走開!”這些話都表示走開,別被罵了還不知道。

4月1日,有老外在排隊進行核酸檢測時,插隊並對排隊的國人說“Chinese get out!”,這一幕被國人用手機拍下發到網上,引起軒然大波。其實,外國人在中國橫行霸道已經不是一天兩天,很多時候他們都是低著頭看中國人。

那麼,此視頻中老外說的“get out”比較好理解,如果他說的是“begone”你還能聽懂嗎?

快來學學“走開”的表達吧!別被罵了還傻傻不知道。





最常用的是 go away,另外還有以下表達可以表達不同的“走開”之意,大家根據情況選用:

1、Get out of the way!

2、Go on,hop it! 快點走開!

3、Turn about and walk away slowly。轉過身慢慢地走開。

4、Stalked off in a huff。怒衝衝地走開。

5、 Leave me alone.。走開。

另外,還有這些句子可以表示“走開”,“離開”。

  • 老人快步走開了。
    The old man set off at a quick trot.
  • 他發出一聲絕望的嘆息,轉身走開了。
    With a hopeless sigh, he turned away.
  • 走開吧,無聊的憂慮!
    Begone, dull care!
  • 叫他走開!
    Tell him to begone!
  • 走開,我討厭讓人不懷好意地看著。
    Go away; I don't enjoy being leered at.

  • 分享到:


    相關文章: