北京地名中的“門樓口橋”兒化音

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

德勝門


很多人對北京地名中的“門”和“樓”什麼時候加兒化音什麼時候不加一直難以區分,包括北京電視臺的一些記者和播音員甚至是一些不是在北京長大的研究北京的學者也經常會出錯。


北京地名裡的“門”


北京也曾經像西安一樣,以其高大的城牆和巍峨的城門聞名海內外,現在大多城牆和城門蕩然無存了,但是地名卻有幸保留了下來。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

彰義門


過去北京有句說城門的順口溜:內九外七皇城四。指的是北京的內城有9座城門,外城有7座城門,皇城有4座城門。


內城是正陽門、宣武門、阜城門、西直門、德勝門、安定門、東直門、朝陽門、崇文門,外城是東便門、廣渠門、左安門、永定門、右安門、廣安門、西便門。皇城的四座門是天安門(有說是大明門,清朝叫大清門)、地安門、東安門、西安門。


上面這些門裡,加上皇宮的四座門(午門、神武門、東華門、西華門),只有東便門和西便門在發音時發“門兒”,其他所有的門都要走大音,就是不帶兒化音。


可能是因為這些城門過去都非常高大,而北京話的兒化音一般都用來形容小的事物。出於同樣的規律,後來開的復興門、建國門、和平門都走大音。另外,北京人發“東直門、西直門”的音時傾向於把“直”字發成輕音,而不像現在汽車報站時那樣一字一字發音那麼清晰。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

西便門兒和東便門兒本也比其他城門小。圖為1900-1910年,八國聯軍進侵北京城時,德軍登上西便門兒城樓兒時留下的影像。


除了這些城門,各大公園、面積大的學校的對外的門都要有兒化音。比如頤和園的“東宮門兒、北宮門兒、新建宮門兒、如意門兒”都走小音,還有北海後門兒、景山東門、天壇南門兒,都有兒化音。


“正門兒、旁門兒、側門兒、角門兒、清華西門兒、北大南門兒、人大東門兒”等也都有兒化音。


但是,故宮、頤和園裡面的門卻還是走大音,比如太和門、乾清門、天一門、排雲門等仍然都沒有兒化音。


而且,談到私人宅院的大門兒時,還是因其規模大小而異,比如廣亮大門,金柱大門,就不走小音;而蠻子門兒、如意門兒就走小音。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

崇禮故居的正門兒便是座廣亮大門


過去四合院兒內幾進院落之間經常有“垂花門”,正確的發音應該是“垂化(花的輕音)門兒”。


北京地名裡的“樓”


關於“樓”字的兒化音,也容易搞混。


鐘樓、鼓樓沒有兒化音,但“東便門兒角樓兒、故宮角樓兒”就有。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

故宮角樓兒


說到各個城門時,比如正陽門城樓兒、德勝門城樓兒、永定門城樓兒乃至天安門城樓兒就都有兒化音,另外前門箭樓兒、德勝門箭樓兒也有兒化音。但是如果說“前門樓子”就沒有兒化音了。“門樓兒”應該是有兒化音的。


有一次買了一張穆索爾斯基的音樂套曲《圖畫展覽會》CD,其中有一段曲子叫“基輔的大門樓兒”(印刷就是這麼印的),當時一看就知道是個北京人翻譯的。


另外,北京原來叫牌樓的地方很多,西四、東四、西單、東單原來的地名後面都有“牌樓”,這裡樓發輕音,但是沒有兒化音。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

西單的瞻雲牌樓


北京地名裡的“口”


北京還有就是叫“某某口”的地方很多,菜市口兒、珠市口兒、鬧市口兒、磁器口兒、燈市口兒、交道口兒、蔣宅口兒、新街口兒甚至新街口兒豁口兒,還有北京站口兒、牛街南口兒、新文化街西口兒等等,還有現在很多公交車站叫“某某路口兒東”或“西南北”什麼的,上面這些“口”字全部帶有兒化音。如果不帶,就顯得很不“專業”了。


但是也有例外,比如著名的長途汽車站所在地“趙公口”就沒有兒化音。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

趙公口客運站


還有北部郊區的山口沒有兒化音,比如昌平南口、密雲古北口。


北京地名裡的“橋”


還有容易搞混的就是“橋”的發音,北京二、三、四、五、六……N環路所有的立交橋的地名基本都不帶兒化音,比如“西直門橋、三元橋、四惠橋”都沒有。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

西直門立交橋


一個例外,也是著名的長途汽車站所在地,“六里橋兒”。六里橋兒的兒化可能和這是一個古代留下來的地名有關,因為其他北京帶橋的老地名多帶兒化音,比如通州“八里橋兒”、“雙橋兒”,城裡的“天橋兒”、“北新橋兒”、“虎坊橋兒”這些老地名帶著老北京味兒,所以發音都有兒化。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

虎坊橋兒路口兒


可是又有例外了,盧溝橋、後海的銀錠橋和後門橋、頤和園的十七孔橋等現存的古代橋又不帶兒話音了。

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

後門橋


可見,如果原來的橋沒了,只剩下地名,就帶上了兒化音,如果橋樑還健在,那麼橋及其周圍地方的名字就不帶兒化音了(這樣通州“八里橋兒”又成了例外)。


看來要想發好兒化音除了掌握一些大的規律外,如果想發音準確,還是要靠死記硬背。



關於北京地名中的兒化音,您又有哪些看法?

歡迎在留言區分享~


· end ·

致謝和聲明

本文圖片部分源自網絡,侵刪。

本文轉自搜狐博客,

原題《北京地名中的“門樓口橋”兒化音》,

作者@非著名法語翻譯。


北京地名中的“門樓口橋”兒化音


北京地名中的“門樓口橋”兒化音

觀音寺街 大柵欄的另一面“龍脈”上的商業街

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

觀音寺街老字號雲集 他們背後都有什麼故事?

北京地名中的“門樓口橋”兒化音

觀音寺街申請式退租,這條大柵欄的老商街將何去何從?

(更多內容,歡迎關注微信公眾號“北京傳統文化聯盟”瞭解)


分享到:


相關文章: