意大利漢子痴迷中國美食無法自拔!

主頁君家樓下的蝦仁餛飩,椒麻雞,黑胡椒炒麵,煎餅果子,串串,香鍋,小龍蝦......可好吃了

中國菜是各國人公認的一吃就欲罷不能的美食,從街邊的小飯館到高檔的餐廳,酸甜麻辣,炒拌蒸煮應有盡有~

意大利汉子痴迷中国美食无法自拔!

以下是Global Times (Metro Shanghai)近期刊登的一篇評論,配有中文翻譯。

China is a great place to eat affordable delicious meals

Two passions that the majority of people share are traveling and eating, so when you have to talk about these two things together, you have to do it seriously. Jokes aside, traveling abroad is very nice but when it is time for lunch or dinner, for many people it can be stressful to find a place to eat because they are scared to spend too much in a currency that they are not used to.

旅行和吃美食是人生兩大樂事,所以當你聊到它們時,你必須嚴肅認真!開玩笑啦~ 出國旅遊是很不錯的體驗,但當到飯點時,很多人就開始焦慮了:怎樣吃比較實惠呢?

Recently, technology meets our needs with various applications for smartphones one which is TripAdvisor but sometimes we sadly realize that the perfect restaurant for our tastes is on the opposite side of the city and at the end we have to choose another place. Here in China is different, when I visit big cities, small villages or tourist places, I never have to think about what or where to eat and I can forget all my apps.

近年來,隨著智能手機上各種應用的開發,技術滿足了我們的很多需求,其中就有貓途鷹,但很多時候我們在這個app上找到的心儀的餐廳並不在附近,就只好換個地方吃飯了......自從來了中國,在大城市、小鄉村或者其他旅遊景點旅遊之後,我再也不用擔心吃啥和在哪兒吃這兩個問題了~手機裡以前下載的各種apps都拋在腦後。

Getting paid to prepare food would seem to be one of the oldest jobs in the world, so catering has evolved in many ways over the centuries. When we think of restaurants we generally mean what in China are called canting, the price ranges are from medium to high, we are served by waiters and the environment can be quiet and clean and elegant and refined.

餐飲業應該是世界上最古老的行業之一了,在數個世紀以來它已經越來越發達。當說到restaurants的時候,我們通常會以為這在中國被叫做“餐廳”,價格從中等到昂貴,有服務員為你提供服務,環境舒適優雅。

However, by visiting other cities, we often remain fascinated by the small stands who offer street food. With these quick snacks you can immediately get in touch with the food culture of the country you are visiting and you can have an idea of the flavors of local cuisine. How can you resist enjoying a falafel in the Middle East, a taco in Mexico or a kaoyangrouchuan, barbecued mutton skewer, in China?

燃鵝,在其他城市旅遊之後,我們會對街頭小攤著迷,通過這些小吃,你能瞭解這個國家的飲食文化,以及愛上當地美食無法自拔。你怎能抗拒得了中東的沙拉三明治、墨西哥的玉米麵豆卷,或者中國的烤羊肉串?!

However, in everyday life, it happens that we need to eat a complete meal but with a limited time, either because its during lunch time of a working day or because we want to save time to visit the city we have chosen, so neither restaurants nor street food are the solution. For this purpose in Europe we have snack bars, which have sandwiches, salads or even pre-cooked dishes to be heated.

但是在日常生活中,我們經常要在很短時間內吃完一頓飯,要麼是因為工作,要麼是因為我們想節省時間去遊覽我們選擇的城市,所以無論是餐館還是街頭小吃都不是解決問題的辦法。在歐洲,我們有快餐店,裡面有三明治、沙拉,甚至是預煮的菜餚。

Normally these places are narrow, not comfortable and the price is too high compared to the quality which is generally low. These situations China are different and better because the small restaurants called xiaofanguan have no equal in Europe. The environment can be small, sometimes even dirty, but the food is always great, freshly prepared and always delicious.

那些地方通常很狹窄,待在裡面不舒服,而且性價比很低。但這種情況在中國就不會出現,因為有一種餐廳叫“小飯館”~ 裡面空間可能會很小,有一些還會比較不衛生,但飯菜永遠都是現做現賣,而且味道極佳!

You can eat dumplings for breakfast, fried noodles for lunch and a mushroom soup for dinner so they are suitable at any time of the day. The first time I tried these small restaurants I must admit that I was a bit skeptical but now I love them and I noticed how much the Chinese love them too, I still remember how I was surprised to see seven of these restaurants in a row on a street in Nanjing.

你早餐可以吃餃子,午飯可以吃炒麵,晚餐可以喝蘑菇湯,而且這些在一天中的任何時候都適合吃。我第一次嘗試這些小餐館時,我必須承認我有點懷疑,但現在我超愛它們,而且我注意到中國人對它們也有深深的感情。我依然記得在南京的一條街上,當我看到七家這樣的餐館,我超級驚訝!

Thanks to these small shops, it is very pleasant to visit China, even in the most touristic places you can always find good food at great prices. This is not possible in Europe; eating in a restaurant under the Eiffel Tower in Paris or in San Marco Square in Venice or looking at the beautiful sea of Santorini in Greece can be an unforgettable experience both from the point of view of the landscape and from the point of view of the bill.

真的很感謝這些小店,使我在中國旅遊得很愉快~甚至是在著名旅遊景點你都能找到它們。這在歐洲是不可能的,無論是在埃菲爾鐵塔下或者在威尼斯的聖馬可廣場餐廳吃飯,還是在希臘眺望風景秀麗的聖托里尼海岸,都是難以想象的,無論是從風景的角度還是從賬單的角度來看。

In China it is different, without worries you can eat watching the Zhongyuan Buddha in Lushan county of Central China's Henan Province or under the Giant Wild Goose Pagoda in Xi'an, capital of Northwest China's Shaanxi Province or even next to the Great Wall. Since the world has become more international, even restaurants have left their countries. The first Chinese restaurant in the US was opened around 1850 in California.

在中國則不同,你可以邊吃飯邊觀賞位於河南魯山縣的中原大佛,或者西安的大雁塔,甚至是長城。隨著全球化的發展,各國美食遍佈世界各地,大約在1850年,美國第一家中國餐廳在加利福尼亞開業。

Going out of China, the food has had to adapt and mix with the different tastes of the new countries so in those who are called Chinese restaurants in the Western world it is possible to find dishes that don't exist in the mother country, like Geneal Tso's chicken in the United States or the Cantonese style fried rice in Europe that has never been seen in South China's Guangdong Province. I hope that one day we Westerners will appreciate the original and delicious food of China.

走出中國,美食必須適應和融合別的國家的口味,在西方國家的中餐館裡很可能出現在中國沒有的菜,比如美國的左宗棠雞,或者歐洲的廣式炒飯我就從未在廣東省看到過。我希望有一天我們西方人能學習傳統中國菜的做法,讓大家都能品嚐到原汁原味的中國菜~

意大利汉子痴迷中国美食无法自拔!

原文:Davide D’Ambrosi

翻譯:Zhou Xinyu

圖:Chen Xia、網絡

你最喜歡吃的中國菜是什麼呢?歡迎在下方留言區告訴我們哦~


更多精彩訊息請關注:

微博:@環球時報英文上海版

bilibili:@歪果仁在中國

一直播:@歪果仁在中國


分享到:


相關文章: