说起“ I don't buy it.",你是不是以为意思是”我不买“?但其实真正的意思是“我不相信”。因为在俚语中,buy也有相信的意思。
商品交易的过程本身是基于信任的基础,这样记是不是容易一些呢?
eg:I don't buy your story .
我才不信你这一套。
而正确表达”我不买“的说法,可以用 ”I'm not buying it "或 "I won't take it" ~
而关于buy,还有很多别的词组~
buy off
表示的意思是收买,贿赂~字面也能看出来,这是买断的意思。
eg:The corrupt official bought off those who might expose him.
那名接受贿赂的官员收买了那些可能会揭发他的人。
buy up
表示的意思是“全部买进”。
eg:They bought up the last of the apples at the fruit market.
他们在水果市场上全部买下最后一批苹果。
buy time
表示的意思是“争取时间”。
eg:To buy time,he begins taunting Marz.
为了争取时间,他开始奚落Marz.
buy the farm
它其实是个俚语~别以为这就是“买农场”的意思,它其实还表示“突然死亡”。
▼
▼
▼
今日互动:来,翻译吧~
You have won the scholarship? I don't buy it.
- End -
閱讀更多 英語奇葩秀 的文章