可能很多人會有這樣的疑問:“people”和“person”都表示“人”,“people person”是不是就是“人人”的意思呢?
其實不然,“people person”是指有人緣的人;善於與人打交道的人;受歡迎的人。
它的英文解釋是:
Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing; someone with great interpersonal communication skills.
關於“愛社交的人;善於與人打交道的人”咱們還可以用下面的這些表達:
social butterfly
可千萬不要把“交際花”翻譯成“social flower”!
交際花是指在聚會中能夠在人群中自在遊走,就像蝴蝶在花朵間來回穿梭一樣。這樣的人很喜歡與人交流。
A social butterfly moves among people at a gathering easily, like a butterfly flying from flower to flower.
比如:
Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends or finding his way in the world.
湯姆很喜歡與人打交道,所以我們從不擔心他找不到朋友或者沒有立足之地。
gregarious
“gregarious”是一個形容詞,指愛交際的,合群的。gre-源自group,表示群體的意思+arious:愛……的
愛群體的人一般是很喜歡社交的人。(seeking and enjoying the company of others)
比如:
These people are always gregarious and outgoing.
這些人通常很愛社交、性格外向。你說你喜歡雨,但是你在下雨的時候打傘
你說你喜歡太陽,但你在陽光明媚的時候躲在陰涼的地方
你說你喜歡風,但是在颳風的時候你卻關上了窗戶
這就是為什麼我會害怕你說你也喜歡英語
因為你連“戀上英語”這個頭條都沒有關注...私信回覆數字18,可以得到10G的英語學習資料和18大語語音技巧。
閱讀更多 戀上英語 的文章