老外說I'm in 可不是“我進來了”!老司機別想歪了

美劇經常出現老外說“I'm in”,什麼意思?“我進來了”?進哪呢?別想歪了!

老外說I'm in 可不是“我進來了”!老司機別想歪了


NO.1

I'm in是什麼意思?

I'm in並不是“我進來了”,其實它是一個英語俚語,表示:我同意,我加入。

例:

A:Will you come to have pizza with us?

你要不要和我們一起吃披薩?

B:Ye, I'm in.

好的,我加入。

另外,I'm in也可以表示:我在家。

例:

A:Are you in? I want to see you.

你在家嗎?我想見你。

B:Yes, I'm in.

是的,我在家。

老外說I'm in 可不是“我進來了”!老司機別想歪了


NO.2

I'm into you是什麼意思?

I'm into you可不是“我要進入你”。其實它是一句俚語,表示:我喜歡你!

(PS:into有“對···十分感興趣;很喜歡”的意思。)

例:

I'm so into you.

我太喜歡你了。

老外說I'm in 可不是“我進來了”!老司機別想歪了


NO.3

I'm in and out是什麼意思?

這裡的in and out可以理解成“進進出出”,經常進出一個地方,就是我們說的老顧客。所以,I'm in and out表示:我是常客。

例:

I've been in and out of hospitals ever since the accident.

出了那次意外之後,我成了醫院的常客。


分享到:


相關文章: