06.17 你可不要見到"I'm Chinese“就翻譯成”我是中國人",這個誤會太大了

你可不要見到

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

在說I'm Chinese 這個句子的翻譯問題之前,先解決個重要問題我是中國人可以怎麼表達?

A I'm a Chinese people

B I'm a Chinese person

C I'm a Chinese

D I'm Chinese

這道題,在昨天的隨機採訪中,80%的人都答錯了,來,看完文章,在留言區,告訴我你答對了嗎?

NO.1

I'm a Chinese people 對嗎?

不!對!

嚴!重!錯!誤!

people

≠人

=2個以上的人

(people是表示複數的單詞)

The people live next door

≠住在隔壁的那個人

=住在隔壁的那些人(們)

NO.2

I'm a Chinese person 對嗎?

不!對!

奇!怪!的!錯!誤!

person

= 有某種特點的人

口語達人這樣使用person

nice person= 體貼的人

給這個人體貼的標籤

night person=喜歡晚睡的人

夜貓子的標籤)

party person=喜歡派對的人

派對狂人的標籤)

cat person=喜歡貓的人

貓奴的標籤)

people person=喜歡人的人

交際達人的標籤)

I'm a Chinese person

外國人聽起來像說

有中國的特色的人

這麼說實在太怪了

NO.3

I'm a Chinese 對嗎?

不全對

沒有語法錯誤!

但是!過時了!

Chinese

在做名詞的時候

= 中國人

你可不要見到

I'm a Chinese

我是一個中國人

感覺介紹自己的時候,

說“一個”有些多餘

正確的用法:

I'm proud to be a Chinese.

我為我是一箇中國人而自豪。

NO.4

I'm Chinese 對嗎?

完全正確

= 我是中國人

Chinese

做形容詞

=中國(國籍的)

Chinese

是個大的概念

=華裔的

=漢族的

I'm Chinese 的多重含義

中國人說I'm Chinese

我是中國人(國籍在中國人)

外國人說I'm Chinese

我是華人(祖先是中國人)

特別是馬來西亞,華人,馬來人,印度人三個民族,共同組成的國家,華人有時在介紹自己是,就會說I'm Chinese來表示自己的民族


分享到:


相關文章: