10.22 如何“成為”英國人?

一提到英國人,大家第一反應是什麼?紳士/優雅!英國人給人的感覺總是面帶微笑溫文爾雅,而這使得留學生十分羨慕,甚至於想“成為”英國人。即使有些同學對他們說話的方式不感興趣,但你不得不承認,你和朋友說話時不夠直接還好,如果你在生活或社交中直接說“Give me that thing!”(把那東西給我)這樣的話,無疑會對自己的交際有所阻礙。所以說如何快速“成為”一個英國人,是留學生都需要了解的事情。有些留學生說了:

“那還不簡單,我早就知道竅門了,多用 please 不就行了!”


如何“成為”英國人?

(上圖:作者 R.Fera)

如果真有這麼簡單英國人的素養也就太容易達到了,我這篇文章也就沒什麼意義了。舉例來說吧“Give me a lift later please”(等下請載我一程)這句話的確用了 please,但真的夠優雅嗎?恐怕不——這句話充滿了命令性的語氣,讓人感覺到一種敷衍的尊重,反而會讓人更不舒服。所以今天小編就來說說,有什麼竅門可以讓大家說出來的話更加溫暖和柔軟呢?我們分不同的場景來說吧。

提出請求

如何“成為”英國人?

(上圖:作者 geralt)

再說回我剛剛提到的“Give me a lift later please”(請載我一程),雖然句子中用了“萬能鑰匙 please”,但語句並不讓人感到舒服,原因就在於是語氣太硬了。由此可見,一句話是否讓人舒服,還是在於你的表達方式是否柔軟,而在提出請求時,就有兩個小竅門可以將語氣變得柔軟:

第一個竅門不在於某個單詞,而在於句子的時態(神奇吧),即可以用過去時、進行時或二者結合來提出請求。

如果將“請載我一程”用進行時來表示:“I was wondering if you could give me a lift later”,即“我在想噢,你等會兒是不是能載我一程呢?”是否就能明顯感覺到語氣的軟化了呢?


如何“成為”英國人?

(上圖:作者 neonbrand)

如何“成為”英國人?

(上圖:作者 neonbrand)

第二個竅門在於改變句式,將陳述句改為否定句加疑問句的句式,同樣會有神奇的效果——“You couldn't give me a lift later,could you?”(你能載我一程,是不是呀~)“I don't supposeyou could pick me up later,could you?”(你待會兒是不是不能載我了呀?)

同樣是表達“載我一程”的意思,這樣聽起來是不是舒服很多?

給出建議

如何“成為”英國人?


大家在給別人提建議時通常是好心,但如果表達不到位就容易好心辦了壞事:就比如你心愛的姑娘問你是不是可以和現男友結婚,你趕忙勸阻“You're too young to get married”(你太年輕了怎麼能結婚?)。對方聽完不僅不會聽你的建議,反而很不服氣:“我怎麼就不能結婚,我已經不小了!”然後回頭就去領證了,那你不就悲劇了…


如何“成為”英國人?


如果這時候你用類似 guess(猜想)、reckon(認為)、feel(感覺)這類動詞來表達,也許對方就會聽你的建議:“I reckon you're a little young to be getting married.”(我覺得你現在結婚,年齡還是小了點)

此外,sort of(稍微),kind of(有點兒),a little bit(有一些)其實和 guess 這類動詞類似,都可以委婉表達你的勸解,而這樣也更容易讓對方接受。

討論問題

如何“成為”英國人?


在大家討論問題時,本身每個人都有著不同的觀點,如果在激烈爭論時正好你沒有表達對語氣,那指不定兩個人就得幹起來——“You made a mistake in this test.”(你這次考試裡犯錯了)對方當時就不樂意了:“我犯不犯錯要你管?事兒怎麼這麼多呢!”


如何“成為”英國人?


但如果用 seem(似乎),appear(好像)這樣的詞彙,就能在表達你的想法時讓對方更容易聆聽:“You seem to have made a mistake here”(你這裡好像有一個錯誤誒!)

此外,在自己犯錯時同樣可以用這樣不確定的語句來減少別人對你的責怪

:“I seem to have done some bad to you”(我好像對你做了點不好的事…)

表達拒絕

如何“成為”英國人?


拒絕他人,本身就會讓他人感到不快,這時只有正確的表達方式才能讓對方的不快消弭於無形。

大家都知道,英國的大學生活聚會很多,如果對方喊你晚上聚會,而你在晚上你有功課一定要做,那麼直接說“No,I'm not coming toyour party this evening because I have some homework to do”(不行我去不成因為我得做功課)雖然也是理由合理,但就會有可能讓人感覺你是一個只知道學習的怪胎。


如何“成為”英國人?


而用假設性語句就很容易讓表達很溫暖,且聽起來很惋惜:“I'm not sure I'll be able to make it to your party this eveningbecause I have to do my homework”(我不確定我能不能去因為我必須做完我的功課)

“It's looking unlikely I'll be able to come this evening because ofthe homework.”(我今晚能來的可能性不太大因為有功課要做)


如何“成為”英國人?


綜上所述,表達是否優雅不在於是否用了某個詞,而在於你整體表達給人的感覺是否太直接太生硬,而如果給對方感覺是你站在對方的立場上來表達,那麼就非常紳士,並且容易讓人接受了~

好了,看完這篇文章,留學小夥伴也能變成半個英國人了,快去試試吧。


分享到:


相關文章: