「小題大做」的英文表達你會嗎?

“小題大做”的英文表達你會嗎?

今天給大家介紹“小題大作”對應的英文表達:

make a mountain out of a molehill

據說這個英文短語誕生於400多年前,這麼老的短語應為它表意的生動性,直到現在人氣依然不減,屬於高頻用語。

人們通常用這個短語形容某人會把問題放大。molehill 指的是鼴鼠堆起的“小土堆”,和真正的山比起來,顯然有很大差距。如果你把一座鼴鼠挖的小丘說成一座山,那就是誇大了一件小事,屬於一種“小題大做”了。

“小題大做”的英文表達你會嗎?

我們來造幾個句子,看看如何運用該短語:

1. You are making a mountain out of a molehill. Stop it!

你根本就是在小題大作,夠了!

2. There are so many things which are simple, but someone always wants to make a mountain out of a molehill.

其實很多事情都很簡單,但是有些人就會小題大作。

再看一組對話:

Mike: I can't believe the waiter forgot to bring me a glass of water.

邁克:我真不敢相信服務生居然忘記給我拿水了。

Jen: Well, he is really busy with all the customers here.

珍:他忙著招呼這裡多有的客人。

Mike: I think I’m going to complain about it to the manager.

邁克:我要去跟經理投訴這件事。

Jen: Don’t make a mountain out of a molehill, just forget about it.

珍:別把事情鬧大,算了吧。

“小題大做”的英文表達你會嗎?

另外,在英文中除了用 make a mountain out of a molehill 來表達“小題大作”的意思,還可以用到這些表達:

1. exaggerate:誇張,誇大

2. blow something out of proportion:誇大其詞、言過其實

3. magnify the problem:把事情鬧大

4. make a fuss:小題大做、大驚小怪

“小題大做”的英文表達你會嗎?


分享到:


相關文章: