本周哪些英语教育大事件值得关注?(2018.10.8-10.12)

首届中国文学国际传播论坛在沪举行

近年来,中国当代文学取得了举世注目的成就,但在世界范围内传播的还不够充分,在中国走向世界舞台之际,这就需要包括外语界学者和中文界学者在内的人文学者共同努力推动中国文化、中国文学的国际传播与接受。翻译中国文学,并在国际杂志上发表有关中国文学的学术论文,是促进中外文化交流的有效形式,对于推动中国文化“走出去”具有重要价值。贾平凹先生作为中国当代文坛具有重要影响力的作家,从事翻译和学术传播他的优秀作品,更是外语界学者的责任和担当。

本周哪些英语教育大事件值得关注?(2018.10.8-10.12)

近日,上海交通大学举办以“贾平凹作品专题研讨会暨首届中国文学国际传播论坛”,贾平凹先生,德国著名汉学家、作家、德国波恩大学终身教授顾彬,中国社科院外国文学研究所所长、中国外国文学学会会长陈众议,中国鲁迅研究会副会长郜元宝教授,上海交通大学外国语学院副院长、多元文化与比较文学研究中心主任彭青龙等做客“让世界认识贾平凹对话会”,畅谈中国文学国际传播的观点和方法。

贾平凹是中国当代重要作家,但相对于他在国内文坛的重要地位,与会学者讨论了贾平凹在国际上传播的不充分,并进一步思考全球化时代本土性、民族性与世界性的关系,以及中国文化在国际传播的问题和对策。陈众议认为,贾平凹是被低估的,中国文学总体上都是被国际文坛低估的,个中原因既有历史的,也有现实的;上海交通大学人文艺术研究院院长王宁认为贾平凹的作品已开始被人接受,将很快有效地走向世界,他的小说取得的世界性影响再一次说明了,越是民族的就越是可能走向世界,在这方面翻译的中介作用是不可或缺的。

中国外文局启动敦煌文化艺术著作外译工程

日前,《花开敦煌》多语种图书出版签约仪式在敦煌举行。中国外文局副局长陆彩荣,艺术家、设计家、教育家常沙娜等出席仪式。

陆彩荣表示,“一带一路”倡议提出五年来,东西方文化交流合作的基础纽带作用越来越重要。基于敦煌独特的历史文化地位和国际传播意义,中国外文局决定推动敦煌文化艺术著作外译工程,旨在集聚国内外相关专家学者和敦煌研究院等权威机构的优质资源,联合国际出版发行同业合作翻译出版多语种的敦煌文化艺术精品图书,向世界讲述敦煌千年灿烂的文化艺术,助力“一带一路”倡议向纵深推进。《花开敦煌》多语种版的正式签约,标志着敦煌文化艺术著作外译工程全面启动。

常沙娜在致辞中深情回顾了父亲常书鸿保护和弘扬敦煌文化艺术的故事,以及自己从小学习敦煌文化艺术,传承中华文脉,参与包括人民大会堂宴会厅等重要项目的经历。她强调,工艺美术设计和教育要顺应时代的发展传承并创新内容形式,以多种语言向世界宣介敦煌文化艺术意义非凡。

《花开敦煌》一书全面回顾了首任敦煌研究院院长常书鸿和常沙娜父女二人的艺术人生,通过丰富的作品从不同角度展示两代人的创作历程,以及他们对敦煌深厚的艺术情怀。该书中文版将于2019年由朝华出版社正式出版,英文版、日文版、西文版、法文版也将随之陆续面世。

朝华出版社隶属于中国外文局,在国际合作和多语种图书出版方面积累了较为丰富的资源和优势,曾出版《华夏之路》《敦煌》《宝藏》《古都北京》等多语种精品图书,在国内外享有美誉。

牛津词典新添1400个潮词

英语权威代表牛津词典近日又新增1400个潮流词汇和短语。据《印度斯坦时报》报道,牛津英语词典每年进行4次修订,此次修订增加了如idiocracy、trapo、bongga等具有“外来血统”的新词。牛津词典此次新增100多个来自希腊语后缀cracy(意为权力或规则)的单词,如idiocracy(无知政府),指那些被认为是由愚蠢、白痴或无知的人组成的政府。Cracy后缀的引入增加了英语的词汇量,很多已被人广泛应用的单词如statocracy(法治)、statocracy(暴民)等词汇都是添加了Cracy后缀合成的。

牛津词典还收录了来自菲律宾英语中的trapo,trapo是英语traditional politician(传统型政客)一词的缩写,在菲律宾英语中,这个词汇特指那些传统、腐败的政治家。另一新增的形容词bongga同样来自菲律宾,表示奢侈、华丽、让人印象深刻。

本周哪些英语教育大事件值得关注?(2018.10.8-10.12)

《21世纪英语教育》综合整理。

内容及图片来源:上海交通大学、光明日报、环球时报。


分享到:


相關文章: