台儿庄战役方言派上大用场,日军截获的电报,翻译官却看不懂

全面抗战爆发后,日本侵略者相继侵占了上海、南京、济南等地后,又准备攻占徐州,将日军在华东的势力全部打通。于是徐州会战即将爆发,日军从南北两端进攻徐州,其中日军的第二军兵分两路南下,向台儿庄地区进发,以超过五万的兵力,企图一举拿下台儿庄,进而窥视徐州。

台儿庄战役方言派上大用场,日军截获的电报,翻译官却看不懂

台儿庄处在苏州与山东的交界地,而且紧邻着津浦线和陇海线,是一个十分重要的地点。更重要的是,它是徐州的南大门,进入徐州的交通要道。因此徐州会战,日寇势必想要拿下台儿庄。此前,原本由韩复渠负责指挥徐州北部的战役,可他是地方军阀出身,盘踞山东多年,并不顾民族大义。当日寇大举进攻山东时,为了自己的蝇头小利,韩复渠并没有全心御敌,导致日寇轻而易举拿下济南等大片地区。蒋介石不得不重新布置人马,任命孙桐萱配合李宗仁指挥此战,为了鼓舞士气,此时的台儿庄战役变得尤为重要。

台儿庄战役方言派上大用场,日军截获的电报,翻译官却看不懂

最终经过一个多月的浴血奋战,中国军队以惨痛的代价换来了一场大胜仗,歼灭日军两万余人,打击了日寇的侵略气焰。而在台儿庄战役中,我军频繁使用电台传递指令,为了防止敌军窃取,方言派上了大用场,当时即使日军截获的电报,翻译官却看不懂。

台儿庄战役方言派上大用场,日军截获的电报,翻译官却看不懂

当时日军的情报系统确实比我们发达,在电台监听技术上,也有大把的高级技术人员。因此我军利用电台传输的信息,时常被敌军截获,让敌军对我军的兵力部署等情况都了如指掌。因此在战场上,让我军吃了不少的亏。

台儿庄战役方言派上大用场,日军截获的电报,翻译官却看不懂

在台儿庄战役战役爆发时,我军的情报部门想出了一个方法,让敌军暴跳如雷。因为在中国,我们不仅仅有统一的汉字,还有着成千上万种不同的方言,而且许多方言的发音都有很大的差异。如果我们将一种极为少用的方言译成电码,用于电报传递,那么即使被敌人截获了电报,也无济于事。于是,我军用云南白族的方言作为台儿庄战役的译本,在电报发出时,果真给敌军的情报部门截获了。但是当他们把这些文字组成在一块却根本不知道什么意思,那些汉奸翻译官哪知道白族的方言,只得干着急。

台儿庄战役方言派上大用场,日军截获的电报,翻译官却看不懂

这次战役,我军很成功的将电报传递出去,而敌军却不知晓我军的安排,最终取得大胜,可以说方言的使用,立下了不少功劳。


分享到:


相關文章: