南有喬木,不可休思。
漢有遊女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。
之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞。
之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
註釋:
休:休息,在樹下休息。
思:語氣助詞,沒有實義。
漢:指漢水。
遊女:在漢水岸上出遊的女子。
江:指長江。永:水流很長。
方:渡河的木排。這裡指乘筏渡河。
翹翹:樹枝挺出的樣子。
錯薪:雜亂的柴草。
楚:灌木的名稱,即荊條。
秣(mo):餵馬。
蔞(lou):草名,即蔞蒿。
南山喬木大又高,
樹下不可歇陰涼。
漢江之上有遊女,
想去追求不可能。
漢江滔滔寬又廣,
想要渡過不可能。
江水悠悠長又長,
乘筏渡過不可能。
柴草叢叢錯雜生,
用刀割取那荊條。
姑娘就要出嫁了,
趕快餵飽她的馬。
漢江滔滔寬又廣,
想要渡過不可能。
江水悠悠長又長,
乘筏渡過不可能。
柴草叢叢錯雜生,
用刀割取那蔞蒿。
姑娘就要出嫁了,
趕快餵飽小馬駒。
漢江滔滔寬又廣,
想要渡過不可能。
江水悠悠長又長,
乘筏渡過不可能。
閱讀更多 一起閱讀啊 的文章