“我將無我,不負人民”怎麼翻譯為英語?

“無我”是一個極具中國哲學色彩的概念,多見於道家、佛家典籍。

《莊子·齊物論》中就有句話:“非彼無我,非我無所取。”

《莊子·逍遙遊》也說過:“至人無己”。

王國維提出無我之境。“無我之境,以物觀物,故不知何者為我,何者為物”,如“採菊東籬下,悠然見南山”、“寒波淡淡起,白鳥悠悠下”。

“我將無我,不負人民”對“無我”一詞的化用,可以說是古為今用,推陳出新。

怎麼將這句話譯成英文呢?


分享到:


相關文章: