作者:山姆·麥克佈雷尼Sam McBratney
Little Nutbrown Hare,who was going to bed,held on tight to Big Nutbrown Hare's very long ears.
栗色的小兔子想要去睡覺了,它緊緊地抓住栗色的大兔子的長耳朵。
He wanted to be sure that Big Nutbrown Hare was listening."Guess how much I love you,"he said.
它要栗色的大兔子好好地聽。它說:“猜猜我有多愛你?”
"Oh,I don't think I could guess that,"said Big Nutbrown Hare.
“噢,我大概猜不出來。”栗色的大兔子說。
"This much,"said Little Nutbrown Hare,stretching out his arms as wide as they could go.
“有這麼多。”它伸開雙臂,拼命往兩邊張。
Big Nutbrown Hare had even longer arms."But I love you this much,"he said.
栗色的大兔子的手臂更長,它說:“可是,我愛你有這麼多。”
Hmm,that is a lot,thought Little Nutbrown Hare.
嗯,是很多,栗色的小兔子想。
"I love you as high as I can reach,"said Little Nutbrown Hare.
“我愛你,有我夠到的那麼高。” 栗色的小兔子舉起胳膊說。
"I love you as high as I can reach,"said Big Nutbrown Hare.
“我愛你,也有我夠到的那麼高。”大兔子也舉起胳膊說。
That is quite high,thought Little Nutbrown Hare.I wish I had arms like that.
這太高了,栗色的小兔子想,我真希望我也有那樣的胳膊。
Then Little Nutbrown Hare had a good idea.He tumbled upside down and reached up the tree trunk with his feet.
然後,栗色的小兔子又有了一個好主意,它朝下倒立,把腳往樹幹上伸。
"I love you all the way up to my toes!"he said.
它說:“我愛你,一直到我的腳趾夠到的地方。”
"And I love you all the way up to your toes,"said Big Nutbrown Hare,swinging him up over his head.
“我愛你,一直到你的腳趾夠到的地方。”栗色的大兔子說,它把栗色的小兔子高高地拋到了它的頭頂上。
"I love you as high as I can hop!"laughed Little Nutbrown Hare,bouncing up and down.
“我愛你,有我跳得那麼高。”栗色的小兔子哈哈大笑,它跳上又跳下。
"But I love you as high as I can hop,"smiled Big Nutbrown Hare-and he hopped so high that his ears touched the branches above.
“可是我愛你,也有我跳得那麼高。”栗色的大兔子微微地笑著,它跳得那麼高,耳朵都碰到樹枝上面了。
That's good hopping thought Little Nutbrown Hare.I wish I could hop like that.
跳得太高了,栗色的小兔子想,我真希望我也能跳那樣高。
"I love you all the way down the lane as far as the river,"cried Little Nutbrown Hare.
栗色的小兔子大叫:“我愛你,從這條小路一伸到河那邊。”
"I love you across the river and over the hills,"said Big Nutbrown Hare.
“我愛你,過了那條河,再翻過那座山。” 栗色的大兔子說。
That's very far,thought Little Nutbrown Hare.
這實在太遠了,栗色的小兔子想。
He was almost too sleepy to think any more.
它太困了,實在想不出什麼來了。
Then he looked beyond the thornbushes,out into the big dark night.Nothing could be further than the sky.
於是,它抬頭朝高高的灌木叢上望去,一直望到一大片黑夜。沒有什麼東西能比天空更遠了。
"I love you right up to the moon,"he said,and closed his eyes.
“我愛你,一直到月亮那麼高。”它說,然後閉上了眼睛。
"Oh,that's far,"said Big Nutbrown Hare."That is very,very far."
“噢,這真遠,” 栗色的大兔子說,“這非常遠、非常遠。”
Big Nutbrown Hare settled Little Nutbrown Hare into his bed of leaves.He leaned over and kissed him good night.
栗色的大兔子把栗色的小兔子輕輕地放到了樹葉鋪成的床上,低下頭來,親親它,祝它晚安。
Then he lay down close by and whispered with a smile,"I love you right up to the moon-and back."
然後,它躺在小兔子的身邊,小聲地微笑著說:“我愛你,到月亮那麼高,再——繞回來。”
閱讀更多 卡蜜兒讀繪本 的文章