西方文学经典能被非西方地区的读者所接受并理解吗?

蔡贤毅


近代、现当代欧美文学经典拥有的非西方地区的读者数量是巨大的。比如在我国,其拥有的读者量与本国的同期文学经典拥有的读者量相比较,前者占绝对优势。除鲁迅先生的作品之外。


松竹118


能,西方文学脉络清晰,阅读没有障碍。

西方是以哲学作为指导的,它重“理”;这样的结构在文学上表现更细腻。

咱进一步解释:西方是以哲学作为指导的,它的结构很清晰!一棵树他能讲到树叶、树枝、树干、树根、毛根、须根,这些西方文学表现的很到位。关键是他们重——“理”。

咱凭事实说话、不偏向谁,东方文化呢?重视的是“意境”,主要描述的是树轮廓的美,这跟西方很不同。

总得来说各有优点,西方“理”是根基,东方“意境”是根基;西方在理上先进,东方在美学上华美,各有优点。


dali265


西方文学经典作品有不少,很多著作被人们喜欢,可以确定的是,这些作品广为人知!

这些并不奇怪。因为文学作品的本质都是对人的意义和价值,进行发现、发掘、和表达。所以,文学作品所借用的形式、词句、故事结构、人物、情节、意境,无不是对人的讴歌和探讨!这个本质不会变,形式和结构的变化,是可以被逐渐理解的。

加之翻译、注释、解读、介绍等辅助工作,都为其他国家和地区的人们的阅读提供了方便。

西方文学,从整体上来说,为读者提供了一种思路、价值观借鉴、风情、和认识体系。这些都可以丰富读者的思想和认识,所以这也为读者提供了阅读和学习的原动力。再者,某些作品可能会对读者起到特别重大的影响,所以,阅读学习西方文学经典,不仅是一种学习方式,也是一种补充,也是一种时髦!







聿剑


可以。人性相通,文学相通。不管你能不能接受,不管你能不能理解,世界文明大融合都已经如火如荼了。


六季如歌


可以,文学是没有国界的,东西方文化虽然不同,但是文学的精华是相同的,看似不同,实则一脉相承。


天医阁主


大部分不能,除非一些学者,或者少部分高学历人才。


十世执念


文学是以人为本,我说的话能听懂不?


分享到:


相關文章: