三句被曲解的文句,贻害多少中国人


三句被曲解的文句,贻害多少中国人

三句被曲解的文句,

贻害多少中国人!

第一句:

「人不为己,天诛地灭!」

「为」字应读二声,是修为的为。

正解:

「做人如果不好好修为自己,就会为天地所不容!」人一定要养德。

并非:

人活着就是要自私自利,

处处应为自己着想。

第二句:

「量小非君子,无毒不丈夫!」

毒字应读「度」,四声!

出处:

关汉卿《望江亭》

「便好道:量小非君子,无度不丈夫」 ,

原话是:

度,指大度的意思。

正解:

大丈夫要有足夠的度量与格局,

容人所不能容,

才算真正的大丈夫。

却被曲解为:

要夠狠、

夠阴毒才是大丈夫。

第三句:

「女子无才便是德!」

「无」字是动词,应解释为:

「有才,心里却要自视若无才。」

正解:

「有才德的女子,却以不显露才干,甚至自谦自己无才,这是一个女子最大的才德!」

被曲解为:

女子不应该有才华,

甚至女子不该读书学文化,类似无才的女子有德!

我们确实曲解了中华五千年的优秀文化,

误读这三句好话太久太久了!

甚至直到今天也还未真正弄明白。

请大家传扬开去!

尽快纠正误读和扭转曲解,不要再错解文义,

贻害后代啦!


分享到:


相關文章: