严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本

1879年8月在英国皇家海军学院深造28个月的严复归来(此时严复25岁),留学英国期间得到湘军创建者之一,中国首位驻外使节郭嵩焘先生的高度肯定,却没有得到后任驻英使节曾国藩公子曾纪泽先生的认可,注定回国仕途不会顺利。【 曾纪泽在日记中写道:“宗光(指严复)才质甚美,颖悟好学,论事有识。然以郭筠丈(郭嵩焘)褒奖太过,颇长其狂傲矜张之气。近呈其所作文三篇……于中华文字,未甚通顺,而自负颇甚。余故据其疵弊而戒励之,爱其禀赋之美,欲玉之于成也。”】

然日本与大清国恰恰相反,不及一格降人才,唯才是举,同是留英归日的伊藤博文,东乡平八郎却成为日本的良相良将,差距悬殊天壤之别;人才甄选差异也决定了日本走向了复兴,大清走向了衰败。

严复回国后被朝廷重臣李中堂,清流派代表张香帅一直旁落,这些都影响不了作为旷世大才的严复;秉着其强国富民之初心,积极解决可见亦可为的诸多中国社会问题。为此有了这部影响深远的思想大著《天演论》。

1897年已经43岁的严复开始将译稿陆续发表于总刊行六期的《国闻汇编》上,题名为天演论悬疏上,依次为译天演论自序以及悬疏一至悬疏九。

《国闻汇编》清光绪二十三年十一月一日严复和夏曾佑创办于天津。旬刊,第三册起改半月刊。每册计三万言,铅印。国闻报馆主办,与日报《国闻报》相辅而行。日报详于本国之事,尤侧重于京津和华北地区新闻报道;旬刊则以“译泰西名论”、“录西儒考求治化专书”为主,详于外国之事。曾首次刊载严复所译《天演论》和《群学肄言》部分章节,间有《泰晤士报》、《中法新汇报》对中国财政、农工等的评论。光绪二十四年正月二十五日终刊。

敝舍庋藏国闻汇编本书影

严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本


严复译【天演论】最早版本~国闻汇编本



分享到:


相關文章: