意外成功的“黑马”英语怎么说?千万别翻译成“black horse”!

中文里,关于 “马” 的成语实在太多,马到成功、一马当先、车水马龙...其实在英语中,关于马的俚语也不少,如果不了解它们的真正意思,很容易会引起误解

比如a horse laugh可不是“一只马在笑”,跟皮卡丘一起来学习各种horse的表达。

01、“a horse laugh”是什么意思?

它的意思是:不信任的嘲笑,讥笑,狂笑

例:

①When I told him that I passed the exam, he simply gave me a horse laugh.

当我告诉他我考试过了,他不相信地笑了。

②At the end of the joke she gave a horse laugh that could be heard a street away.

在那个笑话结束时,她发出一阵狂笑,隔着一条街都能听到。


意外成功的“黑马”英语怎么说?千万别翻译成“black horse”!

02、hold your horses

hold your horses 其实跟 “马” 一点关系都没有,它的正确意思是:不要着急;耐心点

也可以表达成 hold the horses

例:

Hold your horses and never expose your identity.

沉住气,不要暴露你的身份。

03、talk horse

表达的意思是:吹牛,说大话

例:

He often talks horse.

他经常说大话!

意外成功的“黑马”英语怎么说?千万别翻译成“black horse”!

04、horse sense

千万不要理解为“马的感觉”,horse sense的实际意思是:基本常识

例:

Horse sense tells me that it would be suicide to do such a thing.

常识告诉我,那样做等于自杀。

05、high horse

趾高气扬的;高高在上

例:

He is always on his high horse.

他总是一副趾高气扬,目中无人的样子。

意外成功的“黑马”英语怎么说?千万别翻译成“black horse”!

06、clothes horse

晾衣架; 讲究衣着的人,赶时髦的人

例:

Princess Diana was a real clothes horse.

黛安娜王妃是一个很讲究穿戴的人。

最后来看看我们常说的:黑马,“黑马”可不是black horse,黑马正确的说法是:dark horse

英文词典里是这样解释的:

A candidate or competitor about whom little is known but who unexpectedly wins or succeeds.鲜为人知的候选人或竞争者,意外地获胜或成功。

例:

Don't think you'll beat him easily, he may be a dark horse.

不要以为你会轻而易举地胜过他,他可能是出人意料的高手。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,

关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。


分享到:


相關文章: