跟经济学人学翻译:A deadly disease disrupts

A deadly disease disrupts

本人译:一场致死疾病之殇

原文译:恶疾之扰

英译中自然段

To glimpse the impact of the new coronavirus on global businesss, consider Apple.

本人译:从苹果公司的角度可以瞥见新型冠状病毒对全球商业的影响

原文译:要一窥新型冠状病毒对全球企业的影响,看看苹果。

Such ais the American tech titan's reliance on the Chinese mainland for parts and assembly that United Airlines typically shuttles some 50 of its executives between California and China each day .

本人译:美国这样的科技巨头依赖于中国大陆的部分产业,预估每日往返于美国加利福尼亚于中国的航线有50条!

原文译:这家美国科技巨头高度依赖中国大陆为其制造零部件和组装产品,每天通常都有约50名苹果高管乘坐美联航的航班往返加州和中国

But not at the moment. United and other carriers have suspended flights to and from China.

本人译:但是在这个特殊时期,美国和其他国的运输公司中止了进出中国的航线。

原文译:但眼下不一样啦。美联航已经暂停了往返中国的航班。

中译英自然段

由于工人短缺,春节假期结束后,富士康(在中国制造了全球大部分iPhone)无法让组装厂自上周起恢复满负荷生产。

本人译:Lack of workers,Foxconn couldn't make the assembly plant renew 100% productivity from last week by the end of the Spring Festival.

原文译:A lack of workers meant that after the end of the lunar new-year holiday Foxconn,which makes most of Apple's iPhones in China, could not ge its assembly plants back to full capacity last week.

分析人士估计,新冠状病毒可能会导致本机度iPhone出货量减少5%至10%,并可能致畅销产品AirPods的扩产计划泡汤。

本人译:To analysis estimates,the New Coronavirus may make the shipment of iPhone reduce 5% - 10%, even drop the plan which expand the output of AirPods(popular products).

原文译:Analysts reckon that the virus could lead to Apple shipping 5-10% fewer iPhones this quater and could scupper its plans to ramp up production of its popular Airpods.



分享到:


相關文章: