相信每一位男粉丝的硬盘里都会有不少“教育资源”,英语的,日语的。
但是总有些时候,我们下载下来的片子会没有中文字幕。
一般我们称这种资源为——“生肉”。
给各位科普一下,一般我们把没有字幕的美剧、韩剧、动漫称为“生肉”,而经过字幕组制作字幕并且压制进视频的资源我们称之为“熟肉”。
现在国内字幕组大佬的翻译速度都很快,一般人都是直接等更新看“熟肉”的。
但是像当年权游结局,由于文本太多,国内字幕组大佬翻译需要时间,担心被剧透的人就先去看了“生肉”。
不过对于学霸君这种初学者来说,“生肉”的语言门槛在那,有时候真的看不太懂。
不过感谢 AI 的发展,现在即使学霸君只有“生肉”资源, AI 也可以帮我实时翻译让它变成“熟肉”。
这个神奇的软件就是小译同传。
学霸君第一次看到小译同传的网站,总觉得它有点眼熟。
查了一下发现,它是彩云科技旗下的一个新功能,而彩云科技的拳头产品之一就是学霸君一直在用的彩云天气。
彩云天气最出名的就是它高明的算法,通过云图以及地方观测站的数据,可以将降雨时间、停雨时间精确到分钟。
而小译同传则是彩云科技另一个拳头产品,彩云小译旗下的一个新功能,能够实时根据视频的声音翻译为字幕,跟现实中的同声传译基本一样。
为了搞清楚小姐姐说什么,学霸君抱着严谨而认真的学习态度下载了这个软件。
然而看到这个软件的那一刻,我傻了。
它不是好不好看的问题,它是那种很少见的,没有什么人会用的——“直男式”交互设计。
不过这不是重点,可能人家有实力,所以不设计界面呢。
我们还是赶紧试试这个同传软件的效果吧。
由于油管自带字幕和翻译功能,所以它自然而然就成了我们的对比对象啦。
以特斯拉总裁马斯克的采访为例,原版无字幕,油管字幕功能的效果是这样的:
而小译同传翻译出来是这样的:
意思其实是差不多的,但是两者各有优缺点。
油管翻译的翻译速度很快,几乎是实时的,但却是典型的直译,但是勉强能看懂。
小译同传由于需要将音频上传到服务器再下载下来,所以在翻译速度上会慢半句,而且连贯的句子经常被乱切开。
学霸君只能很遗憾地宣布,在英语翻译质量上,小译同传不如油管的翻译。
不过,这明显就不是小译同传的重点。
看到没?日译中!
日译中才是小译同传的重点啊!
不说别的,赶紧找来我最爱的明日花老师为我们上一节日语课,看看小译同传到底顶不顶用。
这样看来,还是可以的嘛。
虽然翻译还是有时延,但是大概有个意思就能看懂啦,毕竟这个时候大家都是语言天才啊。
看来学霸君用日语学习资料学习的梦想终于是要实现了!
就在学霸君正准备拿去试一试硬盘里的学习资料能不能用时,这个软件却提示我余额不足了。
上官网看了一下才知道,原来小译同传还处于测试阶段,同传会占用大量的服务器资源,所以需要按时收费。
学霸君看了一下,一小时就要 18 块。
以各位老司机从来不好好学习,总是想着快进的习惯,学霸君觉得还是能用挺久的。
学霸君觉得嘛,这个软件还是很有前景的,对于像我这么好学的人来说简直意义重大。
毕竟它除了能用在 Chrome 内核的浏览器和播放器上,还能用在 Skype 和 Zoom 等聊天软件上,去跟外国友人聊天还是有帮助的。
但是对于学霸君来说,这软件还是有点贵的,所以我决定还是等它免费可以用的时候再用来学习。
如果你和学霸君一样那么爱学习,也可以去试试这个软件啦。