上海金融法院“譯研社”成立 加強中外金融司法交流

日前,上海金融法院“譯研社”成立,將致力於打造前沿、開放、比較的金融審判實務交流平臺,立足實踐問題,定期分析研究域外金融司法新案例,翻譯傳播介紹我國金融審判的新進展,成為溝通中外金融司法交流的新窗口。此舉是上海金融法院為了進一步加強涉外金融法治人才建設,更好地服務保障上海國際金融中心建設,提升中國金融司法的國際影響力。

“譯研社”現有成員25人,由7名法官和18名法官助理組成,平均年齡33歲。全部成員都具有法學碩士以上學歷,外語辯才無礙,法學素養堅實。其中多人具有美國、德國等海外著名法學院的留學研修經歷,除英語流利以外,不少成員還熟練掌握第二外語,具備日語、法語、德語翻譯能力。“譯研社”搭建了青年法官淬鍊專業能力、展示自身才華的新平臺。

法院介紹,所謂“譯研”,取意“譯者傳鑑東西,研者金石為開”。“譯”與“研”的結合是“譯研社”最大的特色和亮點:即緊緊圍繞當前金融審判的實務前沿問題,通過比較研究,充分借鑑境內外司法經驗,從而助力並推進我國金融審判實踐的創新發展。“譯研社”的宗旨就是“本土問題,全球視角”,通過研究深化審判,通過比較通約法理。

上海金融法院黨組書記、院長趙紅表示,希望“譯研社”為金融審判提供智力支持,讓“譯研社”成為打造精品案件的“孵化器”,幫助法官在審理新類型、疑難複雜案件中,能夠及時、全面瞭解掌握域外法律規定與裁判觀點,作出符合國際金融規則乃至引領國際金融規則的判決。

欄目主編 洪浣寧


分享到:


相關文章: