“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。
每天為渴望用英語的人群分享有趣的英語資料,如果大家喜歡的話,就點點關注。
我們一起進入英語的世界。你的轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

Walk除了“行走”的基本含義外,還可以這麼用,一起看過來!

1

“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

walk the talk

說到做到,言行一致

“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

例句:

A good leader should walk the talk.

好領導應該說到做到。

2

“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

walk over somebody

強迫別人按自己的想法做事

例句:

It’s terrible – she lets her kids just walk all over her.

太恐怖了,她強迫孩子所有事都要按照她的想法做。

“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

3

be walking on air

非常高興

例句:

On my first day, I earned $190, and I was walking on air.

第一天賺了190美元,我非常高興。

“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

5

“walk the walk”可不是“走一走”,理解錯就尷尬了!

walk on eggshells

戰戰兢兢地做事

例句:

We never had to walk on eggshells around her.

在她身邊,我們從不必戰戰兢兢地做事。


分享到:


相關文章: