「外婆」改成「姥姥」惹爭議,以後大家乾脆互稱「同志」豈不正好

上海小學語文課本火了,登上了微博熱搜榜。

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

小學二年級語文書第24課《打碗碗花》中的“外婆”竟被“官方認證”成方言,集體改頭換面成“姥姥”

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

上海教委解釋稱,“姥姥”是普通話語詞彙,而“外婆、外公”屬於方言。

此前的課文原文是這樣的

▼▼▼

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

另一篇課文《馬鳴加的新書包》中,

“外婆”也被改成了“姥姥”

▼▼▼

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

對此,網友紛紛炸開了鍋,表示不能接受。

@天才胖次少女:哈?姥姥是普通話?外婆才是普通話吧?只聽說過狼外婆沒聽說過狼姥姥。

@好奇心害不死的汪:我就想問,改動原文經過作者同意了嗎?

@小貓愛吃魚:難道只有我一個人覺得,姥姥姥爺才是方言?

@大冰:北方總想以北方方式來政治性綁架南方。

@七里香:外婆改叫姥姥,總有種罵街的感覺

下面,請大家自行感受一下改版後的“姥姥”。

《姥姥的澎湖灣》

還記得那首臺灣流行歌《外婆的澎湖灣》嗎?

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

那是外婆 姥姥拄著杖將我手輕輕挽

踩著薄暮走向餘暉暖暖的澎湖灣

一個腳印是笑語一串消磨許多時光

直到夜色吞沒我倆在回家的路上

澎湖灣 澎湖灣 外婆 姥姥的澎湖灣

有我許多的童年幻想

一秒毀所有,不做噩夢就不錯了。

湘西名菜“姥姥菜”

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

我不吃了還不行嗎?

著名餐飲連鎖品牌“姥姥家”

“外婆”改成“姥姥”惹爭議,以後大家乾脆互稱“同志”豈不正好

以後,再去“姥姥家”就不用等位了。

因為沒人。

調侃了這麼多,小編認為,地域文化是城市文化發展的基礎,在堅持推廣普通話、推廣漢語表達標準化的同時,也應該重視地方方言的歷史文化價值和藝術審美價值,

文化在包容中發展,也只有保持文化的多元性,中華文明才能更好地源遠流長,歷久彌新。

所以,對於把“外婆”生硬地改成“姥姥”,似無必要,畢竟人生的道路上是沒有“標準答案”的。


分享到:


相關文章: