“我愛狗狗”可不要翻譯成“I love dog”!別人聽到會嚇跑!

很多英文俚語都不能從字面上簡單地去理解,懂俚語的真正意思,你才能和歪果仁無障礙地交流喲!

今天給大家分享幾個關於狗狗

“我愛狗狗”可不要翻譯成“I love dog”!別人聽到會嚇跑!

的俚語,讓你不再詞窮。

I love dog.

我愛狗 ✘

我愛吃狗肉 ✔

如果我們把“I love dog”片面理解成“我愛狗”,一些特殊的情況會把老外嚇跑的。因為這句偶爾=I'd like to eat dog.聽起來好嚇人,怎麼講才是對的呢?應該說成“I'm a dog person.”才是正確的。

I'm allergic to pet hair, so I'm not a dog person.

我對寵物發毛過敏,因此我不喜歡養狗。

“我愛狗狗”可不要翻譯成“I love dog”!別人聽到會嚇跑!


dog eat dog

狗咬狗 ✘

殘酷的競爭 ✔

dog eat dog不能簡單翻譯成“狗咬狗”。它是指“自相殘殺、殘酷無情的競爭”的意思。

陳冠希主演過的一部警匪電影,就叫《狗咬狗》。這部影片表達的就是各種角色之間的殘酷無情的“狗咬狗”般的追捕和競爭。

With shrinking markets, it's dog eat dogfor every company in this field.

隨著市場的緊縮,這個行業的每一家公司都被捲入了殘酷的競爭。

“我愛狗狗”可不要翻譯成“I love dog”!別人聽到會嚇跑!

Love me,love my dog.

愛我,也愛我的狗 ✘

愛屋及烏✔

這個短語很容易理解,愛一個人的時候,連她的寵物家人都以禮相待。就是愛屋及烏的意思。

It was a case of love me, love my dog.

比喻喜愛一個人而連帶地喜愛和他有關的人和物。

“我愛狗狗”可不要翻譯成“I love dog”!別人聽到會嚇跑!

Every dog has its day.

每一隻狗都有它的一天 ✘

凡人皆有出頭日 ✔

Every dog has its day 此話通常用在鼓勵人“別灰心,儘管現在不得志,將來總有輪到你成功的一天”。

Don't worry, you'll get chosen for the school team. Every dog has its day.

別擔心,你會被選入校隊的。每個人都有出頭天的機會。

“我愛狗狗”可不要翻譯成“I love dog”!別人聽到會嚇跑!

你還知道哪些有趣狗狗俚語?


分享到:


相關文章: