課文中“外婆”改“姥姥”?出版社:稱謂沒有絕對的地域區分

课文中“外婆”改“姥姥”?出版社:称谓没有绝对的地域区分

網絡熱議的“外婆”與“姥姥”話題,上海教育出版社方面有了說法:是為了落實小學二年級學段識字教學任務的需要。關於稱謂,“外婆”“姥姥”沒有絕對的地域區分。

出版社方面指出,有關網絡媒體引用的對“姥姥”一詞使用的答覆,與滬教版小學二年級語文教材無關,是2017年對讀者來信反映本社《寒假生活》中一道英文翻譯題翻譯方式的回覆。

出版社方面21日深夜“發聲”表示,“外”“婆”“姥”三個字都是小學二年級識字教學的基本任務,“外”字安排在二年級第一學期第4課中,“婆”字安排在二年級第二學期第18課中,“姥”字安排在二年級第二學期第24課中,即在認讀“姥”字前,學生已經認讀了“外”“婆”兩字。

20日,有網絡自媒體發表文章,稱滬教版小學二年級第二學期語文課文《打碗碗花》把“外婆”改成了“姥姥”,引發了網絡討論。

上海教育出版社回應稱,在滬教版小學階段的語文教材中,既有“外婆”的稱謂,也有“姥姥”的稱謂,“外婆”的稱謂出現了8處,“姥姥”出現了4處。出版社方面表示,通過此事,我們認識到,語文教材編寫除了要考慮學生識字規律和增強學生對文化多樣性瞭解外,還要充分考慮地域文化和語言習慣。該社在今後的教材編寫和修訂過程中將予以高度關注,並防止再次出現類似情況。後續該社將協助教研部門共同做好小學二年級語文教學過程的指導,以準確把握並充分考慮上海地域文化和用語習慣。

上海市教委方面亦表示,上海話是上海地方文化傳承和傳播的重要媒介和載體。漢語方言作為重要的國家語言資源,具有獨特的文化功能和使用價值。

據介紹,近年來,上海在大力推廣普通話的同時,積極採取措施推動上海地方語言文化的科學保護和傳承工作,如:建設上海話有聲資源數據庫,實施中國語言資源保護工程,記錄、保存上海地方特色語言文化,調查採錄上海方言數據,建設開通了展示地方語言資源有聲數據、語言地理信息、口頭文化和民俗文化的網絡平臺。結合市民終身教育體系建設推動創建保護、傳承上海話的特色街鎮。開展幼兒園上海話教育體驗活動。開展上海地方語言文化進校園活動試點等。

據悉,自2013年起,上海市中心城區安慶幼兒園等24所幼兒園開始試點開展上海話教育體驗活動,下一步,將繼續開展幼兒園上海話教育體驗活動。上海還積極利用市民文化節、家庭文化節、鄰里節、國際兒童節等重大節慶和春節、端午、中秋、重陽等傳統節日,組織兒童積極參與滬語經典誦讀、優秀滬語童謠徵集評選及唱遊比賽、小夥伴讀書會等主題活動,營造全社會關注滬語的良好氛圍。


分享到:


相關文章: